Romanos 14
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NAA
1 Aria, danab laa nug oop̱a genab doyak nuhig g̱agaṯag iiṯa dayeb amu ag nug aon tamaniak ahilag oop̱a omalna noig amge ag aib dab mak laala ele nug ele nai ap̱eg on ap̱eg doum.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Danab laa nuhig oop̱a genab doyak am g̱agaṯag ele nug e oh lanana, Kayak noobp̱a ena daaṯe dooṯe. Amu danab laa nug oop̱a genab doyak nuhig g̱agaṯag iiṯa ele amu, nug Kayak noobp̱a ena daaḵunu nug doḏ tep̱u ii lamanu dooṯe amunu nug doḏ tep̱u ii laṯe.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 Danab nug e oh laṯe ele nug danab doḏ tep̱u ii laṯe ele, nuhignu aib dab mak nau awom. Amu danab doḏ tep̱u ii laṯe ele nug danab e oh laṯe ele nuhignu, “Am hip̱unin heṯe,” anam aib dab meum. Iiṯa. Kayak Nug danab amu ele am tituanom daaṯe.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 Na am danab aun amunu na danab laanu uḏat nidnu nai eheḏ nuhignu aṯem? Am nahip keeke iiṯa, nug am Kayaknu uḏat danab. Nug uḏat nuhigp̱a g̱agaṯag hip̱aidḵutai o iiṯa nuhig uḏatp̱a na qeḵutai, amu oh am nuhig gumak danabnuib keeke daaṯe amge nug geha g̱agaṯag hip̱aidḵu. Aḏinu? Naḏi Nug nuḵa g̱agaṯag qeṯeb amu nug g̱agaṯag daaḵu.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 Aria danab laa nug deḏ laip̱unu, amuam deḏ gunnab, deḏ laala eḏaṯak, dooṯe. Amu danab laa nug deḏ oh am iḏu laip̱u anam dooṯe. Amu ag anen anen ag kobol amunu amu ag ahilag dab makp̱a aḏi heḵulagnu ag doon autna aweg!
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Amu danab laa nug deḏ laanu gun dooṯe, danab amu nug Naḏinu dab maama anam dab meṯe. Amu danab laa nug e oh laṯe, nug Kayaknu, “Ena ha meḏom,” anana laṯe amunu nug ele Naḏi dab maama anam heṯe. Aria danab laa nug e oh ii laṯe, nug ele Naḏinu dab maama, tep̱u laa lamanu gun meṯe amup̱a nug ele am Kayaknu, “Ena ha meḏom,” awa aṯe.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Amu ig dooṯem, oonigp̱anu danab laip̱u laa nug bau dayak nuhignu amu nuḵa nuhig keekeib iiṯa. Danab laip̱u laa nug mauhak nuhig amu nuḵa nuhig keekeib iiṯa.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Amunu ig bau daaṯem dayeb amu, keeke amuam Naḏinu keeke. Ig mauhṯem dayeb amu, keeke amu ele am Naḏinu keeke amunu ig bau daagnigte, o iiṯa mauhḵunigte, amu oh am keeke oḵai iiṯa, ig am Naḏinuib daaṯem.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Kristus Nug danab ag mauhp̱ig, danab ag bau daaṯeb ele, amu oh dilag Naḏi daaḵunu, diig amununab mauhowa, eḏua hibaiṯom.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Ig oh geha Kayaknu heṯoḏiak abenp̱a daagnig amunu na aḏinu layap epeḏiṯem? Aḏinu na layapnu keeke hamu bia dooṯem?
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 Kayak naip̱a ig oh nuhig heṯoḏiakp̱a daagnignu nai daaṯe am inam. “Naḏi aṯe. ‘Da genab bauklel daaṯem amubia geha danab oh ag genab gatelag qaun ona, da binal meḵulag. Amu danab oh ag dahilnu, “Nug am Kayak genab,” aon aḵulag.’”
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Amunu ig oh anen anen geha kobol oh heṯem elenu diig amu Kayak amegp̱a aḵunig.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Amunu ig lainḵad laa dilag kobol naunu amu ig ii epeḏiadmata. Iiṯa. Ig lainig laa hip̱uninp̱a na qemanu dab meta, keeke laa ig hep̱ut na qeḵunu ii hematanu dab metat oitu!
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Amu da am Naḏi Jesusnu danab amu Nug da ip̱uniḏa auta awe, da e laip̱u laa nug nuḵa Kayak amegp̱a am eheḏ iiṯa dooṯem. Amge danab nug nuḵa keeke aṯen laa amunu nug eheḏ ele dooṯe, nuhigp̱a aaḵuib eheḏ daaṯe dooṯem.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 Aria laa nug keeke laa laḵunu eheḏ dooṯe dayeb amge na e amu laṯem amu kobol nahip amup̱a na hep̱e, na layap nug oop̱a guiṯak dooḵu amunu na dooḵut, kobol amup̱a na layapnu oot ii mauhṯe. Amu Kristus Nug na layap amu eḏua aoḵunu mauhom amunu na nahip e lanak kobolp̱a nuhig oop̱a genab doyak aib hep̱e nauhom.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Amu ag keeke laalanu ena dooṯeb ele amu, ag lap̱eg, danab laala anam ii dooṯeb ele, ag amunu nai nau laa amananu ag dab meig!
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Aḏinu? E lanak amu le lanaknu kobol ele a Kayaknu ḏo maḏoḏnu diig iiṯa. Kayaknu ḏo maḏoḏ diig amu tutuḵu oiyak kobol, maḏoḏ kobol amu oo gamag ahak kobol ele. Keeke amu oh am Kayak Ouḏi Nug he beṯe.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Danab laa nug Kayak waap̱a dayaya, kobol amu dim lamidṯe ele amu, geha Kayak Nug kobol nuhignu oo enanag dayebeb amu danab ag ele nuhignu amu danab ena dooglag.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Amunu ig kobol laala, ig kobol amu dim lamitutut, danab laa ele maḏoḏ daaṯem amu, kobol laala ig kobol amu dim lamidtata, ig lainḵad dilag oop̱a genab doyak g̱agaṯag qedṯem ele amu, ig kobol amuib dim lamidta heḵunig.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Ag aib e lanaknuib dab mena, Kayaknu uḏat hep̱eg nauhom. Am genab, keeke oh am lanaknu ena amge na keeke laa lae, amu he, danab laa nug oo eeḏak doya, na qeṯe dayeb amu na aaḵu kobol elele ii heṯem.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 Amu kobol elele haknu am inam. Na doḏ tep̱u lap̱e, na layap nug na aniṯa na qeḵu dayeb amu na aib doḏ tep̱u lame. Amu wainnu ele anam dayeb amu na aib lame o keeke laa ele anam dayeb amu na aib heme.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Na Kayak noobp̱a e lanaknu aḏi ootp̱a genab dooṯem amu na amu heḵutnu elele amge danab oh nahip dab mak dim lamidḵulagnu aib heme. Danab laa nug keeke laanu ena dab meṯe, dab mak nuhig keeke amunu ii heṯoḏidṯe amu nug oo gamag ahak ele daaṯe.
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Amge danab laa nug keeke laip̱unu oo aḏit dayeye laṯe amu nuhigp̱a am hip̱unin. Aḏinu? Nug oop̱a genab ii doyaya laṯe. Keeke oh danab ag oolagp̱a genab ii doona heṯeb, amuam hip̱unin.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.