Romanos 12

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Amunu o lailad, da Kayaknu oo gai iiṯa doyak kobol dab mein, ag ag beḏulag, ahilag dab mak, ag oolag amu ag beḏulag laa oh ele aon, danab ag doḏ main Kayak medaṯeb amubia, ag ag beḏulag, ahilag dab mak, ag oolag amu ag beḏulag laa oh ele, nuhig uḏat heḵunu Kayak meṯaglagnu unuqadṯem. Ag beḏulag, ahilag dab mak, ag oolag amu ag beḏulag laa oh ele op̱ia awak, Kayak oo niiṯe bia ele Nug meṯeg! Kayak Nug ahilagnu keeke oḵainab ha malom amunu ag beḏulag, ahilag dab mak, ag oolag amu ag beḏulag laa oh ele ag eḏun, Nug meṯaglagnu am keeke oḵaite? Iiṯa.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Danab laa ag wan imup̱an kobolnuib guaṯak oiṯeb amubia aib oip̱ig. Iiṯa! Kayak Nug heeb, ahilag dab mak ena bau beeb, ag oiyak baup̱a oiyeg! Ag anam hena amu ag Kayak, Nug ag aḏi heḵulagnu dab meṯe amu ag dooglag. Ag amu doona amu ag Kayak Nug aḏi haknu ena dooṯe, aḏi haknu enanag dooṯe, aḏi haknu elelenab dooṯe amu ag amu ele dooglag.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Kayak Nug da ehaniṯak oḵai hamu meḏom amu da amup̱a ag anen anen amelagp̱a aṯem. Ag aḵa anen anen ahilagnu amu laa oh eḏaṯak, ag enanag daaṯeb aib doop̱ig. Iiṯa, Kayak Nug oop̱a genab doyak ahilag ag anen anen maṯe, ag uḏat heṯeb ele amu, ag amu dab menan, ag aḵa anen anen ag ahilagnu dab mak tutuḵu aon oiyeg!
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ig danab ig oh anen anen amu ig beḏunig piḏe piḏe. Aria ig beḏunig piḏe piḏe amu ag am laih kuḏum amu laih kuḏum amu ag ahilag uḏat ele laip̱u iiṯa daaṯeb.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Amubia ig oh Kristus ele tamanidta laip̱u daaṯem, ig danab nug beḏu laih kuḏum amge beḏu amu laip̱u daaṯe, amubia ig am kuḏum amge laip̱u daaṯem. Beḏu laip̱u oop̱anu laih naunau ag nug ehanidnana daaṯeb, amubia Kristen tamaniak nug ele anam daaṯe.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Kayak Nug ig anen anen uḏat laala heḵunignu ehah meḵom amunu danab laa nug nai mehuqṯe amu nug oop̱a genab doyak nuhig dim lamiṯa, nai mehuqaḏ!
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Aria danab laa nug laiḵud laa ehanadṯe amu nug laiḵud laa ehanaṯak uḏat genab haḏ! Danab laa nug laiḵud keeke ip̱uanadṯe amu nug ip̱uanaṯak uḏat tutuḵu haḏ!
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Danab nug laiḵud, dab mak ahilag maḏ adaṯe amu nug dab mak maḏ eṯak uḏat tutuḵu haḏ! Amu danab laa nug layag keeke medaṯe amu nug keeke hap̱iak meṯaḏ! Danab laa nug gumak uḏat heṯe amu nug uḏat amu gumaḵunu oo ahak enap̱a gumaḏ! Danab laa nug layagnu oo gai iiṯa doya ehanidṯe amu nug oo gamag ahak oḵai enap̱a ehaniṯaḏ!
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Ag lailḵad dilag genab huana oolag mauhaḏ! Ag aib ham bup̱uak bia hep̱ig. Ag kobol nau oh di maṯana amu ag kobol ena amuib aḏan autna aweg!
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Amu ag lailḵad oolag maṯan, ahilagnu oolag mauhaḏ! Ag oh nug binag meṯak elelenab heig!
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Amu ag aib bahilag yom. Ag hanhan uḏat g̱agaṯag heig! Ag anam hebep̱eg amu Kayak Ouḏi ag maḏ aṯebeb, Naḏinu uḏat heḵulagnu oolag meṯeg!
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Amu ag Naḏi ehanadḵunu ameg meṯeb ele amu, ag amunu dab menan daanna, ag oolag gamag ahaḏ! Ug laa ahilagp̱a uḏieb amu ag g̱agaṯag dayeg! Amu ag hanhan unuqiṯeg!
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Kayaknu danab laa ag keekenu tutu daap̱eg amu ag ehanaṯeg! Danab laihnu, ag ii doyadṯeb ele amu, ag uḏip̱eg, ag diin atog noadḵulagnu dab menan heig!
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Danab laa ag ahilagp̱a eheḏ hep̱eg amu ag Kayak Nug danab amu ehanaṯa, kobol ena ahilagp̱a heḵunu unuqiṯeg! Ag aib Nug nob nau madaḵunu unuqidp̱ig.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Danab ag oolag gamag aheb, ag ele oh oolag gamag ahaḏ! Danab gaap̱eg, ag ele oh gayeg!
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Amu ag aḵa ahilagnu dab meṯeb amubia amu ag lailḵad dilag dab mena anam heig! Ag aḵa ag am binalag ele amu, ag anam aib dab mep̱ig. Iiṯa. Amu ag danab binag oḵai iiṯa ele oh oiyeg! Ag aḵa ahilagib dab mena, “Da daḵa iiḵu doyak ena ele,” aib ap̱ig.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Amu laa ag ahilagp̱a eheḏ laa hep̱eg, ag aib nob mena, amu dilagp̱a eheḏ hep̱ig. Ag danab oh amelagp̱a kobol enap̱a oiglagnu dab mak aweg!
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Maḏoḏ dayaknu amu ag aḏi aḏi hena, maḏoḏ ba daaḵunu daaṯe amu ag amu henana, laa dilag ele maḏoḏ daaglagnu ib daaṯe ele amu ib amu dim lamiṯeg!
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 O lailadnab, laa ag ahilagp̱a eheḏ hep̱eg amu ag nob aib mep̱ig. Uup̱eg, Kayak nuḵa heeb, ag hip̱uninnu bu aqak, Kayak ep̱egp̱anu uḏiṯe amu, ag amu aoglag. Amuam Kayak naip̱a, nai daaṯe amubia. “Nob eḏua maknu amu dahil uḏat. Da daḵa geha nob nau madaḵul.” Naḏi Nug anam aṯe.
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Amge Kayak Nug uḏat amu heḵunu Kayak naip̱a, nai daaṯe ag amubia heḵulag. Nai amuam inam. “Kekeḏ nahip enug qeeb amu na e meṯe! Amu baag qaḏa eṯeb, lenu heeb, na le meṯe! Na anam hep̱e amu geha nug kobol nau nuhig amunu uḏa neḵu,” awa aṯe.
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Aria na aib hep̱e, kobol eheḏ na toniṯom. Na kobol tutuḵu henana amu na kobol nau qep̱e naḏ!
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.