Mateus 23
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVI
1 Dimp̱a Jesus Nug danab ah ameg oḵai amu nuhiḵud ip̱uniṯak awak danab ele amelagp̱a aum.
1 Então, Jesus disse à multidão e aos seus discípulos:
2 “Ḏo gumak danab-Parasia amu ḏo mehuqak danab ele ag Mosesnu ḏo ag ip̱uanadḵulagnu itiṯak aon daaṯeb
2 "Os mestres da lei e os fariseus se assentam na cadeira de Moisés.
3 amunu ag nai oh ag amelagp̱a madiṯeb amu ag doon dim lamiṯeg! Amge kobol ag heṯeb ele am ag aib dim lamidp̱ig. Ag nai kuḏum madiṯeb amge ag aḵa amu ii dim lamidṯeb.
3 Obedeçam-lhes e façam tudo o que eles lhes dizem. Mas não façam o que eles fazem, pois não praticam o que pregam.
4 Ag keeke ug ele itan, danab ah maṯaeg maoṯeb amge ag nakok laa ii ehanadṯeb, amubia ag nai kuḏum madiṯeb amge ag nai amu ii dim lamidṯeb.
4 Eles atam fardos pesados e os colocam sobre os ombros dos homens, mas eles mesmos não estão dispostos a levantar um só dedo para movê-los.
5 Ag keeke oh am danab amelagnuib heṯeb. Ag Kayak nai inaknu kunup, danab laa oh nakokib heṯeb amge ag am oḵai henan, uḏalagp̱a amu ep̱elagp̱a ele qaḵana, unuqiṯak lamen daugp̱a bala elab elab ele heṯeb.
5 "Tudo o que fazem é para serem vistos pelos homens. Eles fazem seus filactérios bem largos e as franjas de suas vestes bem longas;
6 Amu ele ag hobul haenp̱a e lanaknu dayak aben anuqak amup̱a daaglagnu oolag daaṯe. Amu ele nai doyak lag oop̱a danab oḵai ag daaglagnu aben bap̱aidp̱ig daaṯe amu ḏo gumak danab-Parasia amu ḏo mehuqak danab ele ag amup̱a ele daaglagnu oolag daaṯe.
6 gostam do lugar de honra nos banquetes e dos assentos mais importantes nas sinagogas,
7 Ag qag mak abenp̱a danab laa oh ag humadḵulagnu amu ahilagnu, ‘Ip̱uniṯak danab,’ aḵulagnu ele oolag huanak mauhṯe,” awa aum.
7 de serem saudados nas praças e de serem chamados ‘rabis’.
8 Anam anana amu Nug nai tuḏiṯa ip̱uniṯak awak danab nuhiḵud amelagp̱a aum. “Amge ag am danab laala ag ahilagnu, ‘Ip̱uniṯak danab,’ aḵulagnu oolag aib dayom. Laip̱u aaḵuib am ahilag ip̱uniṯak danab, ag oh am awag amag aaḵuib daaṯeb.
8 "Mas vocês não devem ser chamados ‘rabis’; um só é o mestre de vocês, e todos vocês são irmãos.
9 Am wan imup̱a ag laanu, ‘Mama,’ aib ap̱ig. Ag Mamelag laip̱u aaḵuib amu Nug hab aṯan daaṯe.
9 A ninguém na terra chamem ‘pai’, porque vocês só têm um Pai, aquele que está nos céus.
10 Am laa ele, laa nug ahilagnu, ‘Iḵi danab,’ aib aum. Ahilag iḵi danab laip̱u amu Kristus.
10 Tampouco vocês devem ser chamados ‘chefes’, porquanto vocês têm um só Chefe, o Cristo.
11 Amunu ag oolagp̱a danab laa nug ahilag oḵai daaḵunu oo dayeb amu nug am ahilag begbegib dayad!
11 O maior entre vocês deverá ser servo.
12 Am danab aun nug onig humaṯe amu Kayak Nug heeb, danab amu nug onig neḵu. Ge danab aun nug onig qe neṯe amu Nug danab amu onig am humaḵu.
12 Pois todo aquele que a si mesmo se exaltar será humilhado, e todo aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 O gadon, ḏo gumak danab-Parasia amu ḏo mehuqak danab ele. Ag am danab oḏelag aḏit ele. Ag dab meig! Ag Kayaknu ḏo maḏoḏnu od danab ah amelagp̱a maiṯeb. Ag aḵa amu ag amup̱a ii noṯeb. Am danab ah ag amup̱a noḵulagnu heṯeb amu ag ip̱ulag oo neṯeb.
13 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês fecham o Reino dos céus diante dos homens! Vocês mesmos não entram, nem deixam entrar aqueles que gostariam de fazê-lo.
14 [O gadon, ḏo gumak danab-Parasia amu ḏo mehuqak danab ele. Ag am danab oḏelag aḏit ele. Ag dab meig! Ag ah qab bup̱ualadna, ag laulag yab awona, ahilag hip̱unin amu danab ah amelagp̱a loḵumḵulagnu ag unuqiṯak elab heṯeb amunu epeḏiak haenp̱a geha ag ug oḵainab aoglag.]
14 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês devoram as casas das viúvas e, para disfarçar, fazem longas orações. Por isso serão castigados mais severamente.
15 O gadon, ḏo gumak danab-Parasia amu nai mehuqak danab ele. Ag am danab oḏelag aḏit ele. Ag dab meig! Wan laap̱anu danab nug Juda kobol aoḵunu amu ag uḏat oḵainab, hik aqeqe heṯeb. Heegeg, danab amu nug Juda kobol awa amu nug ahilag kobol nau kuḏum ag heṯeb amu eḏiṯak haaha, ag padal maknu ibp̱a daaṯeb amge nug am padal maknu ibp̱anab daaṯe.
15 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas, porque percorrem terra e mar para fazer um convertido e, quando conseguem, vocês o tornam duas vezes mais filho do inferno do que vocês.
16 O gadon, ag amelag gaḏuak ele amge ag danab ah ele ib ip̱uanadḵulagnu heṯeb. Ag dab meig! Ag aṯeb, ‘Danab nug mana meṯak lag onigp̱a nai nuhig g̱agaṯag qedṯe dayeb amu, nai amuam hamu. Amge laa nug mana meṯak lagnu gol onigp̱a nai nuhig g̱agaṯag qedṯe dayeb amu, nug meu genab heṯe, nug aḏi keeke heḵunu aum amu nug heḵunab,’ aon aṯeb.
16 "Ai de vocês, guias cegos!, pois dizem: ‘Se alguém jurar pelo santuário, isto nada significa; mas se alguém jurar pelo ouro do santuário, está obrigado por seu juramento’.
17 Ag am dab mak iiṯa, amelag gaḏuak ele. Aḏi am keeke anuqak? Mana meṯak lagnu gol amutai am anuqak o iiṯa mana meṯak lag, nug he Kayaknu lag oop̱anu gol Kayaknu daaṯe, amutai am anuqak? Iiṯanab! Keeke aḏit amu oh a laip̱u daaṯep.
17 Cegos insensatos! Que é mais importante: o ouro ou o santuário que santifica o ouro?
18 Am ag laa ele inam aṯeb. ‘Laa nug mana meṯaknu qaḏab, amu onigp̱a nai nuhig g̱agaṯag qedṯe ele amu, nai amuam hamu. Amge nug qaḏabp̱a mana meṯaknu doḏ, amu onigp̱a nai g̱agaṯag qedṯe dayeb amu, nug keeke meu heṯe, nug aḏi keeke heḵunu aum amu nug heḵunab,’ aon aṯeb.
18 Vocês também dizem: ‘Se alguém jurar pelo altar, isto nada significa; mas se alguém jurar pela oferta que está sobre ele, está obrigado por seu juramento’.
19 Ag ameg gaḏuak danab! Aḏi am keeke anuqak? Mana meṯaknu doḏ amutai am anuqak o iiṯa mana meṯaknu qaḏab, nug he mana meṯak Kayaknu daaṯe, amutai anuqak? Iiṯanab! Keeke aḏit amu oh a laip̱u daaṯep
19 Cegos! Que é mais importante: a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
20 amunu aun nug mana meṯaknu qaḏab onigp̱a nai nuhig g̱agaṯag qedṯe amu nug keeke qaḏab qaḏep̱a niiṯeb amu oh elep̱a nai nuhig g̱agaṯag qedṯe.
20 Portanto, aquele que jurar pelo altar, jura por ele e por tudo o que está sobre ele.
21 Am laa nug meṯid lag onigp̱a nai nuhig g̱agaṯag qedṯe amu nug meṯid lag amu Kayak onigp̱a ele nai nuhig g̱agaṯag qedṯe.
21 E o que jurar pelo santuário, jura por ele e por aquele que nele habita.
22 Am laa nug hab onigp̱a nai nuhig g̱agaṯag qedṯe amu nug Kayaknu dayak aben, amu aun Nug amup̱a daaṯe ele amu, Nug onigp̱a ele nai nuhig g̱agaṯag qedṯe.
22 E aquele que jurar pelo céu, jura pelo trono de Deus e por aquele que nele se assenta.
23 O gadon ḏo gumak danab-Parasia amu ḏo mehuqak danab ele. Ag am danab oḏelag aḏit ele. Ag dab meig! Ag keh naunau amu oh op̱ateg, ameg eblaih tanig ele neeg, ameg laip̱u amu Kayak medaṯeb amge ag ḏo laa oḵai amu uup̱ig. Ḏo ag uup̱ig ele am, danab kobol tutuḵup̱a epeḏiaknu kobol, laa dilagnu oo gai iiṯa doyak kobol amu nai ham bup̱uak maṯiak iiṯa kobol ele. Ag ḏo ii dim lamidṯeb amu laa dim lamidṯeb ele, amu oh dim lamidlob amuam ena.
23 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês dão o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, mas têm negligenciado os preceitos mais importantes da lei: a justiça, a misericórdia e a fidelidade. Vocês devem praticar estas coisas, sem omitir aquelas.
24 Ag ip̱uniṯak danab nau, ag amelag gaḏuak ele! Ag peipe, keeke nakok amu, ag lewap̱anu lamadṯeb amge ag kamel, keeke oḵai amu, ag lewa ele lana, top̱a goṯeb.
24 Guias cegos! Vocês coam um mosquito e engolem um camelo.
25 O gadon, ḏo gumak danab-Parasia amu ḏo mehuqak danab ele. Ag am danab oḏelag aḏit ele. Ag dab meig! Ag am hai goḵoḏ amu tap̱iḏ ele gaḏaib ihaṯeb amge oop̱a ag keeke yab kobolp̱a amu beḏu dim lamiṯak kobolp̱a ele aop̱ig amu ag amu inaṯeb.
25 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês limpam o exterior do copo e do prato, mas por dentro eles estão cheios de ganância e cobiça.
26 Ḏo gumak danab-Parasia ag amelag gaḏuak! Tatam ag hai goḵoḏ amu tap̱iḏ ele oo ihap̱eg, op̱ia awak dayeb amu gaḏa ele amu dubuṯid iiṯa op̱ia awak daaḵu.
26 Fariseu cego! Limpe primeiro o interior do copo e do prato, para que o exterior também fique limpo.
27 O gadon, ḏo gumak danab-Parasia am ḏo mehuqak danab ele. Ag am danab oḏelag aḏit ele. Ag dab meig! Ag am ag alalḵad boomaknu moḏ bia daaṯeb. Laa ag moḏ amu amelagp̱a gau haḵab laaidṯeb amunu dimiṯim am anṯak nuhig ena amge oop̱a amu danab mauhak beḏulag ebehilag ele. Ag amubia daaṯeb.
27 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês são como sepulcros caiados: bonitos por fora, mas por dentro estão cheios de ossos e de todo tipo de imundície.
28 Ag anamnab aaḵu daaṯeb amunu danab laa ag beḏulag anidna ag, ‘Umuam danab tutuḵu,’ aon aṯeb amge ag ḏo gumak danab-Parasia amu ḏo mehuqak danab ele amu ag oolag oop̱a amu ag ham bup̱uak danab amu ḏo he nauhak danab daaṯeb.
28 Assim são vocês: por fora parecem justos ao povo, mas por dentro estão cheios de hipocrisia e maldade.
29 O gadon, ḏo gumak danab-Parasia amu ḏo mehuqak danab ele. Ag am danab oḏelag aḏit ele. Ag dab meig! Ag propet mauhp̱ig dilag boomak lag hena amu ag danab tutuḵu mauhp̱ig dilag moḏ amu bala medaṯeb.
29 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês edificam os túmulos dos profetas e adornam os monumentos dos justos.
30 Meṯana ag aṯeb. ‘Ig alai aḏi dilag haenp̱a daalom am ig ag ehanadta, propet tiilag ii aḏalom,’ aon aṯeb.
30 E dizem: ‘Se tivéssemos vivido no tempo dos nossos antepassados, não teríamos tomado parte com eles no derramamento do sangue dos profetas’.
31 Nai amup̱a ag danab, ag propet heeg mauhp̱ig ele amu, ag buḏulḵad daaṯeb amu ag danab ah ip̱uanadṯeb.
31 Assim, vocês testemunham contra si mesmos que são descendentes dos que assassinaram os profetas.
32 Amu ag alalḵad kobol hedap̱ig amubia ag ele hena gog meṯeg!
32 Acabem, pois, de encher a medida do pecado dos seus antepassados!
33 Ag danab nau! Kayak Nug ag heṯoḏiakp̱a maaṯeb, ag padal meḵulag. Ag aṯem hena amu ii anidmana?
33 "Serpentes! Raça de víboras! Como vocês escaparão da condenação ao inferno?
34 Amunu ag doyeg! Da propet amu danab dab mak ena, ag Kayak nai tutuḵu dooṯeb ele, amu ip̱uniṯak danab ele ana maadp̱i, ahilagp̱a uḏiglag. Uḏip̱eg amu ag laa aqap̱eg mauhp̱eg, laa ag ad emaitakp̱a atuladna, ag laa ahilḵad nai doyak lag oop̱a wipp̱a eheḏ mataḏadḵulag. Ag mataḏadna lamadp̱eg, ab oḵai laalap̱a goḵulag.
34 Por isso, eu lhes estou enviando profetas, sábios e mestres. A uns vocês matarão e crucificarão; a outros açoitarão nas sinagogas de vocês e perseguirão de cidade em cidade.
35 Ag alalḵad aḏi ag dig mena Abel, nug am danab tutuḵu, amu ag nug qeeg mauhe uḏie, danab tutuḵu laala ele aqaeg mauheg uḏie, Berekaia beḵa Sakarias, nug mana meṯak lag oop̱a aben gunnab amu qaḏab ele gamagp̱a, ap̱a nug qeeg mauhom batak. Amunu ag gemu daaṯeb, ag ele eheḏ hak amubia hep̱eg, amu oh dilag guiṯak amu ag qaḏelagp̱a neḵu.
35 E, assim, sobre vocês recairá todo o sangue justo derramado na terra, desde o sangue do justo Abel, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem vocês assassinaram entre o santuário e o altar.
36 Da genab ag amelagp̱a aṯem. Keeke imu oh am danab ah gemu daaṯeb ele imu dilagp̱a beḵu.
36 Eu lhes asseguro que tudo isso sobrevirá a esta geração.
37 O Jerusalem, Jerusalem, na propet aqe mauhṯeb, uḏat danab Kayak nahipp̱a maaṯe uḏiṯeb ele amu, na ag menp̱a aqae mauhṯeb. Da haen kuḏum na begapad, matuk anig naḵud haugp̱a qag maaṯa tonadṯe, amubia qag maadḵulnu hemi amge ag uup̱ig.
37 "Jerusalém, Jerusalém, você, que mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha reúne os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram.
38 Amunu ag doyeg, ag ap̱alag am geha uḏ ba, ab dakeḏ bia daaḵu.
38 Eis que a casa de vocês ficará deserta.
39 Amunu da ag amelagp̱a inam aṯem. Ag gemu dig ma uḵak da baula ii aniḏmana. Tatam ag, ‘Danab imu Nug Naḏi onigp̱a uḏiṯe. Kayak Nug itidṯe,’ aon anana aniḏḵulag,” awa aum.
39 Pois eu lhes digo que vocês não me verão desde agora, até que digam: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor’".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.