Mateus 23
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARC
1 Dimp̱a Jesus Nug danab ah ameg oḵai amu nuhiḵud ip̱uniṯak awak danab ele amelagp̱a aum.
1 Então, falou Jesus à multidão e aos seus discípulos,
2 “Ḏo gumak danab-Parasia amu ḏo mehuqak danab ele ag Mosesnu ḏo ag ip̱uanadḵulagnu itiṯak aon daaṯeb
2 dizendo: Na cadeira de Moisés, estão assentados os escribas e fariseus.
3 amunu ag nai oh ag amelagp̱a madiṯeb amu ag doon dim lamiṯeg! Amge kobol ag heṯeb ele am ag aib dim lamidp̱ig. Ag nai kuḏum madiṯeb amge ag aḵa amu ii dim lamidṯeb.
3 Observai, pois, e praticai tudo o que vos disserem; mas não procedais em conformidade com as suas obras, porque dizem e não praticam.
4 Ag keeke ug ele itan, danab ah maṯaeg maoṯeb amge ag nakok laa ii ehanadṯeb, amubia ag nai kuḏum madiṯeb amge ag nai amu ii dim lamidṯeb.
4 Pois atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem sobre os ombros dos homens; eles, porém, nem com o dedo querem movê-los.
5 Ag keeke oh am danab amelagnuib heṯeb. Ag Kayak nai inaknu kunup, danab laa oh nakokib heṯeb amge ag am oḵai henan, uḏalagp̱a amu ep̱elagp̱a ele qaḵana, unuqiṯak lamen daugp̱a bala elab elab ele heṯeb.
5 E fazem todas as obras a fim de serem vistos pelos homens, pois trazem largos filactérios, e alargam as franjas das suas vestes,
6 Amu ele ag hobul haenp̱a e lanaknu dayak aben anuqak amup̱a daaglagnu oolag daaṯe. Amu ele nai doyak lag oop̱a danab oḵai ag daaglagnu aben bap̱aidp̱ig daaṯe amu ḏo gumak danab-Parasia amu ḏo mehuqak danab ele ag amup̱a ele daaglagnu oolag daaṯe.
6 e amam os primeiros lugares nas ceias, e as primeiras cadeiras nas sinagogas,
7 Ag qag mak abenp̱a danab laa oh ag humadḵulagnu amu ahilagnu, ‘Ip̱uniṯak danab,’ aḵulagnu ele oolag huanak mauhṯe,” awa aum.
7 e as saudações nas praças, e o
8 Anam anana amu Nug nai tuḏiṯa ip̱uniṯak awak danab nuhiḵud amelagp̱a aum. “Amge ag am danab laala ag ahilagnu, ‘Ip̱uniṯak danab,’ aḵulagnu oolag aib dayom. Laip̱u aaḵuib am ahilag ip̱uniṯak danab, ag oh am awag amag aaḵuib daaṯeb.
8 Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi, porque um só é o vosso Mestre,
9 Am wan imup̱a ag laanu, ‘Mama,’ aib ap̱ig. Ag Mamelag laip̱u aaḵuib amu Nug hab aṯan daaṯe.
9 E a ninguém na terra chameis vosso pai, porque um só é o vosso Pai, o qual
10 Am laa ele, laa nug ahilagnu, ‘Iḵi danab,’ aib aum. Ahilag iḵi danab laip̱u amu Kristus.
10 Nem vos chameis mestres, porque um só é o vosso Mestre,
11 Amunu ag oolagp̱a danab laa nug ahilag oḵai daaḵunu oo dayeb amu nug am ahilag begbegib dayad!
11 Porém o maior dentre vós será vosso servo.
12 Am danab aun nug onig humaṯe amu Kayak Nug heeb, danab amu nug onig neḵu. Ge danab aun nug onig qe neṯe amu Nug danab amu onig am humaḵu.
12 E o que a si mesmo se exaltar será humilhado; e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 O gadon, ḏo gumak danab-Parasia amu ḏo mehuqak danab ele. Ag am danab oḏelag aḏit ele. Ag dab meig! Ag Kayaknu ḏo maḏoḏnu od danab ah amelagp̱a maiṯeb. Ag aḵa amu ag amup̱a ii noṯeb. Am danab ah ag amup̱a noḵulagnu heṯeb amu ag ip̱ulag oo neṯeb.
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que fechais aos homens o Reino dos céus; e nem vós entrais, nem deixais entrar aos que estão entrando.
14 [O gadon, ḏo gumak danab-Parasia amu ḏo mehuqak danab ele. Ag am danab oḏelag aḏit ele. Ag dab meig! Ag ah qab bup̱ualadna, ag laulag yab awona, ahilag hip̱unin amu danab ah amelagp̱a loḵumḵulagnu ag unuqiṯak elab heṯeb amunu epeḏiak haenp̱a geha ag ug oḵainab aoglag.]
14 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que devorais as casas das viúvas, sob pretexto de prolongadas orações; por isso, sofrereis mais rigoroso juízo.
15 O gadon, ḏo gumak danab-Parasia amu nai mehuqak danab ele. Ag am danab oḏelag aḏit ele. Ag dab meig! Wan laap̱anu danab nug Juda kobol aoḵunu amu ag uḏat oḵainab, hik aqeqe heṯeb. Heegeg, danab amu nug Juda kobol awa amu nug ahilag kobol nau kuḏum ag heṯeb amu eḏiṯak haaha, ag padal maknu ibp̱a daaṯeb amge nug am padal maknu ibp̱anab daaṯe.
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito; e, depois de o terdes feito, o fazeis filho do inferno duas vezes mais do que vós.
16 O gadon, ag amelag gaḏuak ele amge ag danab ah ele ib ip̱uanadḵulagnu heṯeb. Ag dab meig! Ag aṯeb, ‘Danab nug mana meṯak lag onigp̱a nai nuhig g̱agaṯag qedṯe dayeb amu, nai amuam hamu. Amge laa nug mana meṯak lagnu gol onigp̱a nai nuhig g̱agaṯag qedṯe dayeb amu, nug meu genab heṯe, nug aḏi keeke heḵunu aum amu nug heḵunab,’ aon aṯeb.
16 Ai de vós, condutores cegos! Pois que dizeis: Qualquer que jurar pelo templo, isso nada é; mas o que jurar pelo ouro do templo, esse é devedor.
17 Ag am dab mak iiṯa, amelag gaḏuak ele. Aḏi am keeke anuqak? Mana meṯak lagnu gol amutai am anuqak o iiṯa mana meṯak lag, nug he Kayaknu lag oop̱anu gol Kayaknu daaṯe, amutai am anuqak? Iiṯanab! Keeke aḏit amu oh a laip̱u daaṯep.
17 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: o ouro ou o templo, que santifica o ouro?
18 Am ag laa ele inam aṯeb. ‘Laa nug mana meṯaknu qaḏab, amu onigp̱a nai nuhig g̱agaṯag qedṯe ele amu, nai amuam hamu. Amge nug qaḏabp̱a mana meṯaknu doḏ, amu onigp̱a nai g̱agaṯag qedṯe dayeb amu, nug keeke meu heṯe, nug aḏi keeke heḵunu aum amu nug heḵunab,’ aon aṯeb.
18 E aquele que jurar pelo altar,
19 Ag ameg gaḏuak danab! Aḏi am keeke anuqak? Mana meṯaknu doḏ amutai am anuqak o iiṯa mana meṯaknu qaḏab, nug he mana meṯak Kayaknu daaṯe, amutai anuqak? Iiṯanab! Keeke aḏit amu oh a laip̱u daaṯep
19 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: a oferta ou o altar, que santifica a oferta?
20 amunu aun nug mana meṯaknu qaḏab onigp̱a nai nuhig g̱agaṯag qedṯe amu nug keeke qaḏab qaḏep̱a niiṯeb amu oh elep̱a nai nuhig g̱agaṯag qedṯe.
20 Portanto, o que jurar pelo altar jura por ele e por tudo o que sobre ele
21 Am laa nug meṯid lag onigp̱a nai nuhig g̱agaṯag qedṯe amu nug meṯid lag amu Kayak onigp̱a ele nai nuhig g̱agaṯag qedṯe.
21 E o que jurar pelo templo jura por ele e por aquele que nele habita.
22 Am laa nug hab onigp̱a nai nuhig g̱agaṯag qedṯe amu nug Kayaknu dayak aben, amu aun Nug amup̱a daaṯe ele amu, Nug onigp̱a ele nai nuhig g̱agaṯag qedṯe.
22 E o que jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que está assentado nele.
23 O gadon ḏo gumak danab-Parasia amu ḏo mehuqak danab ele. Ag am danab oḏelag aḏit ele. Ag dab meig! Ag keh naunau amu oh op̱ateg, ameg eblaih tanig ele neeg, ameg laip̱u amu Kayak medaṯeb amge ag ḏo laa oḵai amu uup̱ig. Ḏo ag uup̱ig ele am, danab kobol tutuḵup̱a epeḏiaknu kobol, laa dilagnu oo gai iiṯa doyak kobol amu nai ham bup̱uak maṯiak iiṯa kobol ele. Ag ḏo ii dim lamidṯeb amu laa dim lamidṯeb ele, amu oh dim lamidlob amuam ena.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que dais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e desprezais o mais importante da lei, o juízo, a misericórdia e a fé; deveis, porém, fazer essas coisas e não omitir aquelas.
24 Ag ip̱uniṯak danab nau, ag amelag gaḏuak ele! Ag peipe, keeke nakok amu, ag lewap̱anu lamadṯeb amge ag kamel, keeke oḵai amu, ag lewa ele lana, top̱a goṯeb.
24 Condutores cegos! Coais um mosquito e engolis um camelo.
25 O gadon, ḏo gumak danab-Parasia amu ḏo mehuqak danab ele. Ag am danab oḏelag aḏit ele. Ag dab meig! Ag am hai goḵoḏ amu tap̱iḏ ele gaḏaib ihaṯeb amge oop̱a ag keeke yab kobolp̱a amu beḏu dim lamiṯak kobolp̱a ele aop̱ig amu ag amu inaṯeb.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que limpais o exterior do copo e do prato, mas o interior está cheio de rapina e de iniquidade.
26 Ḏo gumak danab-Parasia ag amelag gaḏuak! Tatam ag hai goḵoḏ amu tap̱iḏ ele oo ihap̱eg, op̱ia awak dayeb amu gaḏa ele amu dubuṯid iiṯa op̱ia awak daaḵu.
26 Fariseu cego! Limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que também o exterior fique limpo.
27 O gadon, ḏo gumak danab-Parasia am ḏo mehuqak danab ele. Ag am danab oḏelag aḏit ele. Ag dab meig! Ag am ag alalḵad boomaknu moḏ bia daaṯeb. Laa ag moḏ amu amelagp̱a gau haḵab laaidṯeb amunu dimiṯim am anṯak nuhig ena amge oop̱a amu danab mauhak beḏulag ebehilag ele. Ag amubia daaṯeb.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas interiormente estão cheios de ossos de mortos e de toda imundícia.
28 Ag anamnab aaḵu daaṯeb amunu danab laa ag beḏulag anidna ag, ‘Umuam danab tutuḵu,’ aon aṯeb amge ag ḏo gumak danab-Parasia amu ḏo mehuqak danab ele amu ag oolag oop̱a amu ag ham bup̱uak danab amu ḏo he nauhak danab daaṯeb.
28 Assim, também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas interiormente estais cheios de hipocrisia e de iniquidade.
29 O gadon, ḏo gumak danab-Parasia amu ḏo mehuqak danab ele. Ag am danab oḏelag aḏit ele. Ag dab meig! Ag propet mauhp̱ig dilag boomak lag hena amu ag danab tutuḵu mauhp̱ig dilag moḏ amu bala medaṯeb.
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que edificais os sepulcros dos profetas e adornais os monumentos dos justos
30 Meṯana ag aṯeb. ‘Ig alai aḏi dilag haenp̱a daalom am ig ag ehanadta, propet tiilag ii aḏalom,’ aon aṯeb.
30 e dizeis: Se existíssemos no tempo de nossos pais, nunca nos associaríamos com eles para
31 Nai amup̱a ag danab, ag propet heeg mauhp̱ig ele amu, ag buḏulḵad daaṯeb amu ag danab ah ip̱uanadṯeb.
31 Assim, vós mesmos testificais que sois filhos dos que mataram os profetas.
32 Amu ag alalḵad kobol hedap̱ig amubia ag ele hena gog meṯeg!
32 Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.
33 Ag danab nau! Kayak Nug ag heṯoḏiakp̱a maaṯeb, ag padal meḵulag. Ag aṯem hena amu ii anidmana?
33 Serpentes, raça de víboras! Como escapareis da condenação do inferno?
34 Amunu ag doyeg! Da propet amu danab dab mak ena, ag Kayak nai tutuḵu dooṯeb ele, amu ip̱uniṯak danab ele ana maadp̱i, ahilagp̱a uḏiglag. Uḏip̱eg amu ag laa aqap̱eg mauhp̱eg, laa ag ad emaitakp̱a atuladna, ag laa ahilḵad nai doyak lag oop̱a wipp̱a eheḏ mataḏadḵulag. Ag mataḏadna lamadp̱eg, ab oḵai laalap̱a goḵulag.
34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, sábios e escribas; e
35 Ag alalḵad aḏi ag dig mena Abel, nug am danab tutuḵu, amu ag nug qeeg mauhe uḏie, danab tutuḵu laala ele aqaeg mauheg uḏie, Berekaia beḵa Sakarias, nug mana meṯak lag oop̱a aben gunnab amu qaḏab ele gamagp̱a, ap̱a nug qeeg mauhom batak. Amunu ag gemu daaṯeb, ag ele eheḏ hak amubia hep̱eg, amu oh dilag guiṯak amu ag qaḏelagp̱a neḵu.
35 para que sobre vós caia todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até ao sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que matastes entre o santuário e o altar.
36 Da genab ag amelagp̱a aṯem. Keeke imu oh am danab ah gemu daaṯeb ele imu dilagp̱a beḵu.
36 Em verdade vos digo que todas essas
37 O Jerusalem, Jerusalem, na propet aqe mauhṯeb, uḏat danab Kayak nahipp̱a maaṯe uḏiṯeb ele amu, na ag menp̱a aqae mauhṯeb. Da haen kuḏum na begapad, matuk anig naḵud haugp̱a qag maaṯa tonadṯe, amubia qag maadḵulnu hemi amge ag uup̱ig.
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te são enviados! Quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e tu não quiseste!
38 Amunu ag doyeg, ag ap̱alag am geha uḏ ba, ab dakeḏ bia daaḵu.
38 Eis que a vossa casa vos ficará deserta.
39 Amunu da ag amelagp̱a inam aṯem. Ag gemu dig ma uḵak da baula ii aniḏmana. Tatam ag, ‘Danab imu Nug Naḏi onigp̱a uḏiṯe. Kayak Nug itidṯe,’ aon anana aniḏḵulag,” awa aum.
39 Porque eu vos digo que, desde agora, me não vereis Bendito o que vem em nome do Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.