Judas 1
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NTLH
1 Da Jud, da Jesus Kristusnu uḏat danab laa iiḵu amu da Jakobus ele i am eamag. Nai imu amu Kayak, ig Mamenig, Nug baeḵudp̱an danab, Nug ag onilagp̱a eum, ag nuhig oo mauhak oop̱a daaṯeb, Jesus Kristus Nug ag atog noadṯe ele amu, da ahilagnu yaaṯem.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Amu Kayaknu oo gai iiṯa doyak kobol, nuhig maḏoḏ kobol amu nuhig oo mauhak ele ahilagp̱a hanhan naḏi daaglagnu ool daaṯe.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 O lailad, da tatam Kayak Nug uḏat naḏi ig awigḵunu heum ele, amunu yaaḵulnu dab memi amge gemu da dab mak laa inam awe amu ag ehanadḵulnu yaaṯem. Amuam ag oop̱a genab doyaknu nai genab atog noḵulagnu, uḏat g̱agaṯag henan, nai enanu kekeḏ ele di maṯaglagnu yaaṯem. Aḏinu? Haen laip̱u aaḵuib Kayak Nug oop̱a genab doyaknu nai genab ig danab nuhiḵud meḵe, elele meṯom.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Aḏinu da nai inam yaaṯem? Ip̱uniṯak danab ham bup̱uak ag matu tamaniak ihinig oop̱a loḵumna nop̱ig daaṯeb. Danab amu ag aṯeb. “Ig Kayak baegp̱an danab bewota, kobol eheḏ kuḏum hetata, ig Kayaknu ehaniṯak oḵai hamu megṯe ele amup̱a ig nuhig heṯoḏiak deḏ eḏidḵunig,” aon aṯeb. Ag ele ihinig Naḏi, ihinig gumak danab, Jesus Kristus guhuḏidṯeb. Amu anuḵa Nai Enap̱a danab amubia dilag aum bia, ag am genabnab nob nau aoglag.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Aria ag dahil nai imu eb qeṯeb ele amu, ag nai imu oh dooṯeb amge ag daulagp̱a eḏua dooḵunu aṯem. Nai amuam inam. Kayak Nug Israel danab Igiptanu eḏua diiom amge dimp̱a Nug danab laa nuhignu oolagp̱a genab ii doop̱ig ele amu he, ag padal mep̱ig.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Aria keeke laa amu engel ag uḏat ahilag tutuḵu ii hena, Kayak ag aben daaglagnu maṯom ele amu uuna, oḵainab daaglagnu wagai mep̱ig amu ag dayak aben ena ahilag uup̱ig amunu Kayak Nug haen ohnu qaḵalaṯom, gatatup̱a, aben naup̱a maaṯom daaṯeb. Geha ag heṯoḏiak deḏ naḏi amup̱a daanna, nob aoglag.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Kobol amubia laa ele iiḵu ag anidḵulag. Amu Sodom Gomora ele amu ab oḵai laala taliliatak ele, ag gap̱ai henana, ag danab danab ele, o ah ah ele gap̱ai ele hep̱ig amunu nob nau ahilagp̱a beum. Nob nau amuam ab ewaṯe, ag padal mena autna aop̱ig. Ag nob aop̱ig amubia buṯi aḏi ele daaḵunu amu ig kobol amu anidta, amubia aomtanu dab meḵunig.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Aria kobol amubianab danab imu, gemu ag oolagp̱a daaṯeb ele amu, ag dab mak tutuḵu iiṯa, ag kobol amu heṯeb. Ag beḏulagnu hip̱unin diigdiig heṯeb. Ag Kayak oḏe di meṯan, Nug ele geḏidna amu aṯannu engel, ahilagnu ele nai nau aṯeb.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Ag anam heṯeb amge engel dilag iḵi laa Maikel, nug kobol amu ii heum. Iiṯa. Nug kobol ena laa heum. Haen nug Satan ele, a aun nug Moses gaḏa aoḵunu panioḏya, nai aeh on aeh do heya heya amu nug nai eheḏ laa ii aum. Iiṯa. Nug inam aum. “Kayak Nug Nuka aaḵuib daut bataḵu!” awa aum.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Amge danab imu ag keeke ii dooṯeb ele amu, ag keeke amunu nai eheḏ aṯeb. Amu keeke laala, ag doḏ daḵuḏ keeke dooṯeb amubia keeke amu dooṯeb amu ag dab mak amu, doḏ daḵuḏ ag keeke hakib heṯeb amubia ag dab mak amu dim lamidna, kobol nau heegeg, kobol nau amu aaḵu he nauhṯeb.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Danab amunu am gadonnab. Amu ag Kainnu kobol hena oiṯeb. Am ag men doḏonuib dab mena, Belam kobol eheḏ heum bia heṯeb. Ag anuḵa Kora hibguiṯa ha, Kayak awa awa qeṯom amu ag kobol anam hena, padal meṯeb.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Danab nau amu ag hanhan ag danab, ag nai imu aoṯeb ele amu, ag ahilag hobul ena maḏoḏ ele, hobul amup̱a ag ele qag mena daanna, e lanana, ag hobul dubuṯid medṯeb amge danab amu ag ii baḏaṯeb. Ag aḵa agib ehanadḵulagnu heṯeb. Danab amu ag am lombig laa, gu nuhigp̱a ii neṯe, ulah iwalaṯe goṯeb amubia. Ag am ad, meu awak haenp̱a meu ii oṯe bia. Ag am ad bunaḏom, danab ag ad diig hiḏap̱ig bia daaṯeb.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Ag am yu duban qa uḏia koḏkoḏ qa uḵa, hip̱aḏ aha haḵab daaṯe bia daaṯeb. Ag am uḏanak kobolnab heṯeb amu ahilag kobol nau amu hip̱aḏ haḵab daya miag atiṯe amubia miag atiak daaṯe. Ag hoḏop̱ai habp̱a daanna, mauhnoak oiṯeb bia amunu Kayak Nug aben gatatunab babaiṯom daaṯe, geha ag amup̱a hanhan daaglag.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 — ausente —
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 — ausente —
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Danab amu ag dimug nai maṯiak naunab, ahilagp̱a kobol aḏi beṯe amu ag amunu oolag nauhṯe, ag beḏu kobol nau amu dim lamidṯeb, ag aḵa onilag humaglagnu oḏelag alala ebṯe, amu ag danab laa dilag keeke aoglagnu dituanin ele maṯan, nai iṯag ele madiṯeb.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Amge o lailad, ihinig Naḏi Jesus Kristusnu totol danab ag anuḵa Kayak oḏe aona, buṯi aḏi, aḏi beḵunu daaṯe amunu nai mehuqp̱ig amu daulagp̱a doaḏ!
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Am ag inam ag amelagp̱a ap̱ig. “Gog tak haen imup̱a amu danab laa ag Kayaknu kobol ihaklel qeṯan, ag Kayak di meṯan, ag kobol augigiaknu oolag aheb mauhnoak heḵulag,” aon ap̱ig.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Danab amu, ag tamaniak oop̱a anam heegeg, tamaniak ag op̱atna laih laih daaṯeb. Ag oolagp̱a Kayak Ouḏi iiṯa, ag wanp̱an danab dilag doyak amuib dim lamidna heṯeb.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Amge o lailad, ag oolag g̱agaṯag qeṯan, oop̱a genab doyak op̱ia awak ele ahilag aḏeg! Ag hanhan Kayak Ouḏinu g̱agaṯagp̱a unuqiṯeg!
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Ag hanhan Kayaknu oo mauhak oop̱a daanna, ihinig Naḏi Jesus Kristus Nug ahilagnu oo gai iiṯa dooṯe amunu Nug bauklel dayak madaḵunu ameg meig!
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Aria ag lailḵad, laa ag oolagp̱a genab elelenab ii dooṯeb ele amu, ag amu dilagnu oolag gai iiṯa doonna, ehanaṯeg!
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Amu dilag ag ab aḏup̱a daaṯeb bia daaṯeb amunu ag ehanadna, pahanab eḏun diieg! Am laa dilag ele ag eheḏ heṯeb anadna, ag ahilagnu oolag gai iiṯa doonna, ag ele hip̱unin amu hemananu baḏan, danab amu ehanaṯeg! Amge ag oolagp̱anu kobol alag, laa ag heṯeb ele amu, ag amunu lamen dubuṯid ele bianab doonna, ag aḵa kobol nau amup̱anu am awaidna dayeg!
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Aria Kayak Nug ag dab maṯa auta aweb, ag ii nena qemananu elele daaṯe, Nug nuḵa ag diia, nuhig aben enap̱a Nug noobp̱a gamag ahak naḏi elep̱a maaṯeb daaglagnu ele elele daaṯe.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Nug am ihinig eḏua awiḵaknu diig, Nug nuḵa aaḵuib Kayak dayaya, Jesus Kristus, ihinig Naḏi, nuhig uḏat enap̱a ig padal mematanu am eḏua awiḵom. Nugib binag oḵai ele. Nug nuḵa aaḵuib gumiḵak anuqak dayaya, g̱agaṯag ele, keeke oh dilag iḵi daaṯe. Nug haen oh anamib daaṯe. Nug anuḵa anam dayom, gemu anam daaṯe amu buḏi aḏi ele anamib bauklel daaḵu. Genab.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.