Hebreus 5
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVI
1 Aria mana meṯak danab dilag iḵi tituanaknu kobol amu inam. Kayak Nug danab oh oolagp̱anu danab laa, nug danab ah oḏelag awa, Kayak amegp̱a aḵunu, Kayaknu uḏat ele heḵunu, tituana meṯe. Danab amunu uḏat am nug Kayak ḏo medaḵunu, amu Kayak Nug danab ah dilag hip̱unin uhuqa madaḵunu, nug doḏ ele mana, Kayak medaḵunu daaṯe.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Nug ele hip̱unin heḵunu eeḏak aoṯe amunu nug danab ag ootot daaṯeb, ag ib apiḏidṯeb ele amu, nug oo bodo eṯakp̱a atog noadḵunu elele daaṯe.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 Amu mana meṯak danab amu, nug ele hip̱unin heḵunu eeḏak aoṯe, hip̱unin danab ele daaṯe amunu Kayak Nug danab amu, nuhig hip̱unin uhuqa medaḵunu, danab laa oh dilag hip̱unin ele uhuqa madaḵunu, mana meṯak danab amu nug doḏ mana, Kayak medaṯe.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Aria mana meṯak uḏat amuam binag ele, amu danab laa nug nuḵa nug nuhig dab makp̱a nug binag amu awa, uḏat amu heḵunu ii hema. Iiṯa! Kayak Nug tatam, anuḵa Aron uḏat amu heḵunu onigp̱a eum amubia, Nug danab uḏat amu maoḵunu, danab amu onigp̱a eṯe.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 Amu Kristus Nug ele am anam. Nug nuḵa binag amu awa, mana meṯak danab dilag iḵi ii beum. Iiṯa! Kayak amegp̱a aum. “Na amu da beḵal. Gemu da na Mamen bemi daaṯem,” awa aum.
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 Kayak naip̱a aben laap̱a amu Nug inam ele aum. “Na am Melkisedek bia, mana meṯak danab hanhannu daaṯem,” awa aum.
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Aria anuḵa Jesus Nug danab beḏu awa, wanp̱a dayom, haen amup̱a Nug Kayak unuqiṯaṯa, Nug ele Kayak keeke laala heḵunu oḏ meṯom. Nug mauhowa, ib laap̱a eḏua hip̱aidḵunu elele iiṯa, Kayak Nug anam ehanidḵunu elele dayom amunu Jesus Nug Kayak amu heḵunu g̱agaṯag oḏ medaṯa, ameg leb ne, Nug nuḵa binag qe ne, Kayak oḏe dim lamiṯom amunu Kayak Nug nuhig oḏ mak amu oḏep̱a awom.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Jesus Nug am Kayak Beḵanab amge Nug ug mawa, Kayaknu nai dim lamiṯa mauhom, amup̱a Nug ip̱uniṯak awa auta awom.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 Jesus Nug ug amu oh mawom amup̱a Nug mana meṯak iḵi daaḵunu elelenab meṯom amunu Nug danab oh nuhig nai dim lamidṯeb ele am ehanaṯa, eḏua diie, ag hanhan ena daaglagnu diig daaṯe.
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Nug anam dayeye, Kayak tituana aum. “Na am Melkisedek bia, mana meṯak danab dilag iḵi daaḵut,” awa aum.
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Aria Melkisedeknu nai amu unuqagnab, ig nota ap̱ut, ag nai imu aoṯeb ele amu, ag dooglagnu ana daaṯe amge ag oolag ootot ele daaṯeb, ag paha oolag maidḵunu elele iiṯa amunu ig ap̱ut dooglagnu amu ig uḏat naḏi heta, nai diignab ap̱ut dooglag.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 Ag ip̱uniṯak danab bena daaglagnu haen elelenab dayom amge iiṯa, ag doyak ahilag qaḵub amunu laa nug ag Kayak nainu diig eḏua ip̱uanaṯeb aoglagnu daaṯeb. Ag am e g̱agaṯag laḵulagnu amu elele iiṯa, ag huhib lanana daaglagnu elele.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 Ig dooṯem, danab oh ag huhib laṯeb ele, ag am nid yuḏ daaṯeb. Amu ag kobol tutuḵu iinab dooṯeb.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 Amge e g̱agaṯag am danab kalulag ele, ahilagnu daaṯe. Danab anam amu ahilag dab mak am oḵai meum, ag dab mak elele aon oiṯeb amunu ag kobol ena, nau ele epeḏin dooglagnu elele.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.