Hebreus 5

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aria mana meṯak danab dilag iḵi tituanaknu kobol amu inam. Kayak Nug danab oh oolagp̱anu danab laa, nug danab ah oḏelag awa, Kayak amegp̱a aḵunu, Kayaknu uḏat ele heḵunu, tituana meṯe. Danab amunu uḏat am nug Kayak ḏo medaḵunu, amu Kayak Nug danab ah dilag hip̱unin uhuqa madaḵunu, nug doḏ ele mana, Kayak medaḵunu daaṯe.
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Nug ele hip̱unin heḵunu eeḏak aoṯe amunu nug danab ag ootot daaṯeb, ag ib apiḏidṯeb ele amu, nug oo bodo eṯakp̱a atog noadḵunu elele daaṯe.
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Amu mana meṯak danab amu, nug ele hip̱unin heḵunu eeḏak aoṯe, hip̱unin danab ele daaṯe amunu Kayak Nug danab amu, nuhig hip̱unin uhuqa medaḵunu, danab laa oh dilag hip̱unin ele uhuqa madaḵunu, mana meṯak danab amu nug doḏ mana, Kayak medaṯe.
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Aria mana meṯak uḏat amuam binag ele, amu danab laa nug nuḵa nug nuhig dab makp̱a nug binag amu awa, uḏat amu heḵunu ii hema. Iiṯa! Kayak Nug tatam, anuḵa Aron uḏat amu heḵunu onigp̱a eum amubia, Nug danab uḏat amu maoḵunu, danab amu onigp̱a eṯe.
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Amu Kristus Nug ele am anam. Nug nuḵa binag amu awa, mana meṯak danab dilag iḵi ii beum. Iiṯa! Kayak amegp̱a aum. “Na amu da beḵal. Gemu da na Mamen bemi daaṯem,” awa aum.
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 Kayak naip̱a aben laap̱a amu Nug inam ele aum. “Na am Melkisedek bia, mana meṯak danab hanhannu daaṯem,” awa aum.
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Aria anuḵa Jesus Nug danab beḏu awa, wanp̱a dayom, haen amup̱a Nug Kayak unuqiṯaṯa, Nug ele Kayak keeke laala heḵunu oḏ meṯom. Nug mauhowa, ib laap̱a eḏua hip̱aidḵunu elele iiṯa, Kayak Nug anam ehanidḵunu elele dayom amunu Jesus Nug Kayak amu heḵunu g̱agaṯag oḏ medaṯa, ameg leb ne, Nug nuḵa binag qe ne, Kayak oḏe dim lamiṯom amunu Kayak Nug nuhig oḏ mak amu oḏep̱a awom.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 Jesus Nug am Kayak Beḵanab amge Nug ug mawa, Kayaknu nai dim lamiṯa mauhom, amup̱a Nug ip̱uniṯak awa auta awom.
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Jesus Nug ug amu oh mawom amup̱a Nug mana meṯak iḵi daaḵunu elelenab meṯom amunu Nug danab oh nuhig nai dim lamidṯeb ele am ehanaṯa, eḏua diie, ag hanhan ena daaglagnu diig daaṯe.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Nug anam dayeye, Kayak tituana aum. “Na am Melkisedek bia, mana meṯak danab dilag iḵi daaḵut,” awa aum.
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Aria Melkisedeknu nai amu unuqagnab, ig nota ap̱ut, ag nai imu aoṯeb ele amu, ag dooglagnu ana daaṯe amge ag oolag ootot ele daaṯeb, ag paha oolag maidḵunu elele iiṯa amunu ig ap̱ut dooglagnu amu ig uḏat naḏi heta, nai diignab ap̱ut dooglag.
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 Ag ip̱uniṯak danab bena daaglagnu haen elelenab dayom amge iiṯa, ag doyak ahilag qaḵub amunu laa nug ag Kayak nainu diig eḏua ip̱uanaṯeb aoglagnu daaṯeb. Ag am e g̱agaṯag laḵulagnu amu elele iiṯa, ag huhib lanana daaglagnu elele.
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 Ig dooṯem, danab oh ag huhib laṯeb ele, ag am nid yuḏ daaṯeb. Amu ag kobol tutuḵu iinab dooṯeb.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Amge e g̱agaṯag am danab kalulag ele, ahilagnu daaṯe. Danab anam amu ahilag dab mak am oḵai meum, ag dab mak elele aon oiṯeb amunu ag kobol ena, nau ele epeḏin dooglagnu elele.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.