Hebreus 13

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ag Kayak baeḵudp̱a daaṯeb ele amu, ag lailḵad dilagnu nug oo mauhak aib uup̱ig.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Ag ḏo danab diin atog noadḵulagnu ele aib daulag atiom. Anuḵa laa anam hena, Kayaknu engel diin atog noadp̱ig amge ag am engel amu, ag oolag tutuḵu ii maiṯeṯe atog noadp̱ig.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Lailḵad laa mani guiṯak oop̱a daaṯeb ele amu, ag amu dilag dab menan dayeg! Ag ahilagnu dab mena, ag ele danab mani guiṯakp̱a daaṯeb bia doona dayeg! Laa oolag ug ele dooṯeb amubiaib ag ele oolag ug ele bia doon dab maṯanna dayeg!
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Ewau dayaknu amu ag oh ena doyeg! Ewau a hanhan ewau genab daaglahnu ele ena anṯeg! Kayak Nug geha laa gap̱ai aoṯeb ele amu epeḏiadḵu.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Ag oolag men doḏonu aib mauhom. Amu ag keeke aḏaṯeb ele amu, ag amup̱a elele doyeg! Aḏinu? Kayak Nug aum aaḵu daaṯe. “Da ag ii uuadpa, da ag ii di madapa,” awa aum.
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Diig amunu ig oonigp̱a baḏak iiṯa ele aḵunig. “Naḏi Nug dahil ehaniṯak daaṯe, da ii baḏapa, danab laa nug aḏi dahilp̱a laa heḵu? Iiṯa.”
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Toliak danab tatam tatam ag Kayak nai maṯiegeg, ag doop̱ig amu daulagp̱a dayebeb, ag dab mep̱eg uḵeb, ag aṯem daanna oinna, uḏat henana mauhadp̱ig amu amelagp̱a doobob, ag ele amubia doon, oolagp̱a genab doyeg!
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Amu Jesus Kristus Nug aṯem daaṯe amu, Nug tumai, gemu, hanhan ele anamib daaṯe.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Ip̱uniṯak kobol laa hanhan ahilagp̱a ii daaṯe ele amu, ag anidna aib dim lamidp̱ig. Aḏinu? Ig Kayaknu ehaniṯak oḵai hamu megṯe amup̱a, Nug dim lamidḵunignu g̱agaṯag aognig am ena. Ig enu ḏo kuḏum dim lamidta, g̱agaṯag amu aognignu heḵunig am ena iiṯa. Danab laala ag anam henan oip̱ig amge ii ehanaṯom.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Aria ig kristen ele, ig am qaḏab laa, amuam Jesusnu ad emaitak, am mana meṯak danab ag doḏ gaḏa laḵa ap̱a uḏat heṯeb ele amu, ag ap̱a henana, ag ihinig qaḏabp̱a ehaniṯak aoglagnu elele iiṯa.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Juda dilag mana meṯak danab dilag iḵi nug sipsip amu bulmakau ele tiilag awa, Kayak Nug danab ah dilag hip̱unin uhuqa madaḵunu lag oo gunnab amup̱a mana meṯak heṯe amge doḏ amu meulag amu ab dimiṯim manaṯeg eoṯe.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Amunu amubia Jesus Nug ele am ab oḵainu aḏ od dimiṯim, Nug danab dilag hip̱unin Nug tiigp̱a uhuqa maṯeb, op̱ia awak daaglagnu, ug mawa mauhom.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Amunu ig ele aḏ dimiṯim nuhigp̱a gota, Nug uḏanak, ug ele awom bia aotu!
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Ig dooṯem, wan imup̱a ab oḵai haen elab hanhan daaḵunu, ig ap̱a daagnignu, laa ii daaṯe. Amge ig am ab oḵai buṯi aḏi beḵu ele amunuib ameg metata daaṯem.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Danab laa ag Kayak binag meḵulagnu amu ag doḏ keeke main, Nug medaṯeb amubia ig Jesus uḏat naḏi ihinignu heum, amup̱a Kayak binag metu! Ig amu heḵunignu amu ig oḏenigp̱a Kayak Nug am ihinig Naḏi aḵunig.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Amu ag lailḵad dilagp̱a ena henana, ag lailḵad keekenu tutu mak ele amu, ag nug ehaniṯak kobol ele heḵulagnu aib daulag atiom. Aḏinu? Kayak Nug amunu mana meṯak bia doya, oo enanag daaṯe.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Ag tamaniak oop̱a daaṯeb ele amu, ag ahilḵad toliak waalagp̱a daanna, ahilag nai ele dim lamidḵulag. Toliak ag ehanadḵulagnu hena, hanhan ag atog noadnana uḏat heṯeb amu, toliak ag amunu geha Kayak amegp̱a mehuqḵulag amunu toliak ag ug doomnanu, ag oolag gamag ahaḵunu amu ag laa ag ag waalagp̱a daanna, ahilag nai dim lamiṯeg! Tamaniak danab ah ag ug doonna, toliak dilag nai dim lamidḵulag dayeb amu ag kobol amup̱a ehaniṯak ena ii aomna.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Ig oonig am Kayak amegp̱a tutuḵuib daaṯe amu oonigp̱a genab dooṯem, ig haen oh tutuḵuib oignignu oonig daaṯe amunu ag Kayak ig ehanigḵunu unuqiṯeg!
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Dahilnu ele amu ag Kayak da ehaniḏeb, da eḏue paha ahilagp̱a goḵulnu Nug unuqidḵulagnu ag unuqadṯem.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 — ausente —
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 — ausente —
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 O lailad, uḏug imu tutuib yaami amunu ag daulag human, oolag g̱agaṯag qedaḵunu nai g̱agaṯag yaami imu, ag dooglagnu oḏ madaṯem.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Amu ele ag dooglag, ig lainig Timotius amu ag nug mani guiṯakp̱anu uhuqeg doum daaṯe. Nug ip̱a haen elelep̱a uḏieb amu i oh geha ag gumadḏa goḵunih.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Amu ag ihinig humiṯak nai ahilḵad toliak oh maṯanna amu Kayaknu danab ah oh ele maṯeg! Amu Kayak baeḵudp̱an danab Italinu amu ag humiṯak nai ahilagp̱a meeg goṯe.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Kayaknu ehaniṯak oḵai hamu megṯe amu, ag oh ahilagp̱a dayaḏ!
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.