Hebreus 13

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ag Kayak baeḵudp̱a daaṯeb ele amu, ag lailḵad dilagnu nug oo mauhak aib uup̱ig.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Ag ḏo danab diin atog noadḵulagnu ele aib daulag atiom. Anuḵa laa anam hena, Kayaknu engel diin atog noadp̱ig amge ag am engel amu, ag oolag tutuḵu ii maiṯeṯe atog noadp̱ig.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Lailḵad laa mani guiṯak oop̱a daaṯeb ele amu, ag amu dilag dab menan dayeg! Ag ahilagnu dab mena, ag ele danab mani guiṯakp̱a daaṯeb bia doona dayeg! Laa oolag ug ele dooṯeb amubiaib ag ele oolag ug ele bia doon dab maṯanna dayeg!
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Ewau dayaknu amu ag oh ena doyeg! Ewau a hanhan ewau genab daaglahnu ele ena anṯeg! Kayak Nug geha laa gap̱ai aoṯeb ele amu epeḏiadḵu.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Ag oolag men doḏonu aib mauhom. Amu ag keeke aḏaṯeb ele amu, ag amup̱a elele doyeg! Aḏinu? Kayak Nug aum aaḵu daaṯe. “Da ag ii uuadpa, da ag ii di madapa,” awa aum.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Diig amunu ig oonigp̱a baḏak iiṯa ele aḵunig. “Naḏi Nug dahil ehaniṯak daaṯe, da ii baḏapa, danab laa nug aḏi dahilp̱a laa heḵu? Iiṯa.”
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Toliak danab tatam tatam ag Kayak nai maṯiegeg, ag doop̱ig amu daulagp̱a dayebeb, ag dab mep̱eg uḵeb, ag aṯem daanna oinna, uḏat henana mauhadp̱ig amu amelagp̱a doobob, ag ele amubia doon, oolagp̱a genab doyeg!
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Amu Jesus Kristus Nug aṯem daaṯe amu, Nug tumai, gemu, hanhan ele anamib daaṯe.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Ip̱uniṯak kobol laa hanhan ahilagp̱a ii daaṯe ele amu, ag anidna aib dim lamidp̱ig. Aḏinu? Ig Kayaknu ehaniṯak oḵai hamu megṯe amup̱a, Nug dim lamidḵunignu g̱agaṯag aognig am ena. Ig enu ḏo kuḏum dim lamidta, g̱agaṯag amu aognignu heḵunig am ena iiṯa. Danab laala ag anam henan oip̱ig amge ii ehanaṯom.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Aria ig kristen ele, ig am qaḏab laa, amuam Jesusnu ad emaitak, am mana meṯak danab ag doḏ gaḏa laḵa ap̱a uḏat heṯeb ele amu, ag ap̱a henana, ag ihinig qaḏabp̱a ehaniṯak aoglagnu elele iiṯa.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Juda dilag mana meṯak danab dilag iḵi nug sipsip amu bulmakau ele tiilag awa, Kayak Nug danab ah dilag hip̱unin uhuqa madaḵunu lag oo gunnab amup̱a mana meṯak heṯe amge doḏ amu meulag amu ab dimiṯim manaṯeg eoṯe.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Amunu amubia Jesus Nug ele am ab oḵainu aḏ od dimiṯim, Nug danab dilag hip̱unin Nug tiigp̱a uhuqa maṯeb, op̱ia awak daaglagnu, ug mawa mauhom.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Amunu ig ele aḏ dimiṯim nuhigp̱a gota, Nug uḏanak, ug ele awom bia aotu!
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Ig dooṯem, wan imup̱a ab oḵai haen elab hanhan daaḵunu, ig ap̱a daagnignu, laa ii daaṯe. Amge ig am ab oḵai buṯi aḏi beḵu ele amunuib ameg metata daaṯem.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Danab laa ag Kayak binag meḵulagnu amu ag doḏ keeke main, Nug medaṯeb amubia ig Jesus uḏat naḏi ihinignu heum, amup̱a Kayak binag metu! Ig amu heḵunignu amu ig oḏenigp̱a Kayak Nug am ihinig Naḏi aḵunig.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Amu ag lailḵad dilagp̱a ena henana, ag lailḵad keekenu tutu mak ele amu, ag nug ehaniṯak kobol ele heḵulagnu aib daulag atiom. Aḏinu? Kayak Nug amunu mana meṯak bia doya, oo enanag daaṯe.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Ag tamaniak oop̱a daaṯeb ele amu, ag ahilḵad toliak waalagp̱a daanna, ahilag nai ele dim lamidḵulag. Toliak ag ehanadḵulagnu hena, hanhan ag atog noadnana uḏat heṯeb amu, toliak ag amunu geha Kayak amegp̱a mehuqḵulag amunu toliak ag ug doomnanu, ag oolag gamag ahaḵunu amu ag laa ag ag waalagp̱a daanna, ahilag nai dim lamiṯeg! Tamaniak danab ah ag ug doonna, toliak dilag nai dim lamidḵulag dayeb amu ag kobol amup̱a ehaniṯak ena ii aomna.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Ig oonig am Kayak amegp̱a tutuḵuib daaṯe amu oonigp̱a genab dooṯem, ig haen oh tutuḵuib oignignu oonig daaṯe amunu ag Kayak ig ehanigḵunu unuqiṯeg!
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Dahilnu ele amu ag Kayak da ehaniḏeb, da eḏue paha ahilagp̱a goḵulnu Nug unuqidḵulagnu ag unuqadṯem.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
22 O lailad, uḏug imu tutuib yaami amunu ag daulag human, oolag g̱agaṯag qedaḵunu nai g̱agaṯag yaami imu, ag dooglagnu oḏ madaṯem.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Amu ele ag dooglag, ig lainig Timotius amu ag nug mani guiṯakp̱anu uhuqeg doum daaṯe. Nug ip̱a haen elelep̱a uḏieb amu i oh geha ag gumadḏa goḵunih.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Amu ag ihinig humiṯak nai ahilḵad toliak oh maṯanna amu Kayaknu danab ah oh ele maṯeg! Amu Kayak baeḵudp̱an danab Italinu amu ag humiṯak nai ahilagp̱a meeg goṯe.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Kayaknu ehaniṯak oḵai hamu megṯe amu, ag oh ahilagp̱a dayaḏ!
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.