Hebreus 13

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ag Kayak baeḵudp̱a daaṯeb ele amu, ag lailḵad dilagnu nug oo mauhak aib uup̱ig.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Ag ḏo danab diin atog noadḵulagnu ele aib daulag atiom. Anuḵa laa anam hena, Kayaknu engel diin atog noadp̱ig amge ag am engel amu, ag oolag tutuḵu ii maiṯeṯe atog noadp̱ig.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Lailḵad laa mani guiṯak oop̱a daaṯeb ele amu, ag amu dilag dab menan dayeg! Ag ahilagnu dab mena, ag ele danab mani guiṯakp̱a daaṯeb bia doona dayeg! Laa oolag ug ele dooṯeb amubiaib ag ele oolag ug ele bia doon dab maṯanna dayeg!
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Ewau dayaknu amu ag oh ena doyeg! Ewau a hanhan ewau genab daaglahnu ele ena anṯeg! Kayak Nug geha laa gap̱ai aoṯeb ele amu epeḏiadḵu.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Ag oolag men doḏonu aib mauhom. Amu ag keeke aḏaṯeb ele amu, ag amup̱a elele doyeg! Aḏinu? Kayak Nug aum aaḵu daaṯe. “Da ag ii uuadpa, da ag ii di madapa,” awa aum.
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Diig amunu ig oonigp̱a baḏak iiṯa ele aḵunig. “Naḏi Nug dahil ehaniṯak daaṯe, da ii baḏapa, danab laa nug aḏi dahilp̱a laa heḵu? Iiṯa.”
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Toliak danab tatam tatam ag Kayak nai maṯiegeg, ag doop̱ig amu daulagp̱a dayebeb, ag dab mep̱eg uḵeb, ag aṯem daanna oinna, uḏat henana mauhadp̱ig amu amelagp̱a doobob, ag ele amubia doon, oolagp̱a genab doyeg!
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Amu Jesus Kristus Nug aṯem daaṯe amu, Nug tumai, gemu, hanhan ele anamib daaṯe.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Ip̱uniṯak kobol laa hanhan ahilagp̱a ii daaṯe ele amu, ag anidna aib dim lamidp̱ig. Aḏinu? Ig Kayaknu ehaniṯak oḵai hamu megṯe amup̱a, Nug dim lamidḵunignu g̱agaṯag aognig am ena. Ig enu ḏo kuḏum dim lamidta, g̱agaṯag amu aognignu heḵunig am ena iiṯa. Danab laala ag anam henan oip̱ig amge ii ehanaṯom.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Aria ig kristen ele, ig am qaḏab laa, amuam Jesusnu ad emaitak, am mana meṯak danab ag doḏ gaḏa laḵa ap̱a uḏat heṯeb ele amu, ag ap̱a henana, ag ihinig qaḏabp̱a ehaniṯak aoglagnu elele iiṯa.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Juda dilag mana meṯak danab dilag iḵi nug sipsip amu bulmakau ele tiilag awa, Kayak Nug danab ah dilag hip̱unin uhuqa madaḵunu lag oo gunnab amup̱a mana meṯak heṯe amge doḏ amu meulag amu ab dimiṯim manaṯeg eoṯe.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Amunu amubia Jesus Nug ele am ab oḵainu aḏ od dimiṯim, Nug danab dilag hip̱unin Nug tiigp̱a uhuqa maṯeb, op̱ia awak daaglagnu, ug mawa mauhom.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Amunu ig ele aḏ dimiṯim nuhigp̱a gota, Nug uḏanak, ug ele awom bia aotu!
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Ig dooṯem, wan imup̱a ab oḵai haen elab hanhan daaḵunu, ig ap̱a daagnignu, laa ii daaṯe. Amge ig am ab oḵai buṯi aḏi beḵu ele amunuib ameg metata daaṯem.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Danab laa ag Kayak binag meḵulagnu amu ag doḏ keeke main, Nug medaṯeb amubia ig Jesus uḏat naḏi ihinignu heum, amup̱a Kayak binag metu! Ig amu heḵunignu amu ig oḏenigp̱a Kayak Nug am ihinig Naḏi aḵunig.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Amu ag lailḵad dilagp̱a ena henana, ag lailḵad keekenu tutu mak ele amu, ag nug ehaniṯak kobol ele heḵulagnu aib daulag atiom. Aḏinu? Kayak Nug amunu mana meṯak bia doya, oo enanag daaṯe.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Ag tamaniak oop̱a daaṯeb ele amu, ag ahilḵad toliak waalagp̱a daanna, ahilag nai ele dim lamidḵulag. Toliak ag ehanadḵulagnu hena, hanhan ag atog noadnana uḏat heṯeb amu, toliak ag amunu geha Kayak amegp̱a mehuqḵulag amunu toliak ag ug doomnanu, ag oolag gamag ahaḵunu amu ag laa ag ag waalagp̱a daanna, ahilag nai dim lamiṯeg! Tamaniak danab ah ag ug doonna, toliak dilag nai dim lamidḵulag dayeb amu ag kobol amup̱a ehaniṯak ena ii aomna.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Ig oonig am Kayak amegp̱a tutuḵuib daaṯe amu oonigp̱a genab dooṯem, ig haen oh tutuḵuib oignignu oonig daaṯe amunu ag Kayak ig ehanigḵunu unuqiṯeg!
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Dahilnu ele amu ag Kayak da ehaniḏeb, da eḏue paha ahilagp̱a goḵulnu Nug unuqidḵulagnu ag unuqadṯem.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 O lailad, uḏug imu tutuib yaami amunu ag daulag human, oolag g̱agaṯag qedaḵunu nai g̱agaṯag yaami imu, ag dooglagnu oḏ madaṯem.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Amu ele ag dooglag, ig lainig Timotius amu ag nug mani guiṯakp̱anu uhuqeg doum daaṯe. Nug ip̱a haen elelep̱a uḏieb amu i oh geha ag gumadḏa goḵunih.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Amu ag ihinig humiṯak nai ahilḵad toliak oh maṯanna amu Kayaknu danab ah oh ele maṯeg! Amu Kayak baeḵudp̱an danab Italinu amu ag humiṯak nai ahilagp̱a meeg goṯe.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Kayaknu ehaniṯak oḵai hamu megṯe amu, ag oh ahilagp̱a dayaḏ!
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.