Atos 1
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVT
1 — ausente —
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 — ausente —
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Aria Nug guiṯak nau amu awa mauhowa, dimp̱a genab eḏua hibaiṯom amu Nug nuhiḵud totol danab elewen haen gamag deḏ 40 amup̱a gumaṯa ona, ib kuḏump̱a keeke amu ip̱uanaṯom. Nug deḏ 40 amup̱a Kayaknu ḏo maḏoḏnu nai ele mehuqe doop̱ig.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 Amu ele deḏ 40 amup̱a Nug ag ele oh haen laa e lanan daanna, Nug amelagp̱a aum. “Ag Jerusalem paha aib uup̱ig. Am ag keeke ena, da Mamel Nug ag keeke amu madaḵunu nai qaḵa aum, keeke amunu ele da ag ai doop̱ig amu, ag Nug ameg meḵulag.
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 Am genab Johanes nug danab ah lep̱a layaṯom amge haen elab iiṯa amu ag Kayak Ouḏip̱a layaṯak aoglag,” awa aum.
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Nug anam a, haen laa ag oh qauko onig Olip ap̱a qag mena, Nug aum amunu ag Nug oḏ medap̱ig. “Naḏi, haen imup̱anab na hep̱e, Rom ag ahap̱eg, ig Israel ig eḏut wan ihinig gumagnigte?” aon ap̱ig.
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Aeg amu Nug ag amelagp̱a aum. “Amu ahilagte keeke amunu ag da Mamel Nug haen deḏ ele aum amu ag dooglag? Iiṯa. Nug nuḵa keeke amu gumaṯe.
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Amge geha dimp̱a Kayak Ouḏi Nug ahilagp̱a neeb, ag g̱agaṯag aon amu geha ag dahil nai Jerusalem mehuqna amu Juda wan ohp̱a amu Samaria amu uḵeb wan atu ohp̱a ele gona mehuqḵulag,” awa aum.
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Am Nug nai amu amelagp̱a ana male, ag neegna daaegeg, Kayak he, Nug aṯan teete amu lombig laa haute, ag baula Nug ii anidp̱ig.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Nug uḵe, ag hab aṯan neegna daaegeg am danab aḏit, a lamen haḵab ele, a tulai doeh, ag ele hip̱aidna daanna,
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 a apiḏ. “Galelia danab, aḏinu ag hip̱aidna daanna, hab aṯan neegna daaṯeb? Amu gemu Kayak Nug Jesus ahilagp̱anu awe, hab aṯan uḵom. Aria geha Nug hab aṯan ugeḵe anidp̱ig bia eḏua uḏiḵu,” aoya apiḏ.
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Aria ag qauko, Olip aṯeb, ap̱anu eḏun Jerusalem wap̱ig. Qauko amup̱anu Jerusalem wanak amu miag, kilomita laip̱u maha ele. Juda dilag ḏop̱a danab nug ahilag Meṯidp̱a tap̱a uḵak elab amubia goḵunu elele.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Ag ab oḵaip̱a tena amu ag gona, ag lag oo aṯan, ag daap̱ig ele amup̱a tep̱ig. Ag onilag amu Petrus, Johanes, Jakobus, Andreus, Pilipus, Tomas, Batolomiu, Mateus, Alpias beḵa Jakobus, Simon, nug am Selot, amu Jakobus beḵa Judas aaḵu.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Danab amu ag oh oolag laip̱u mena, haen kuḏum danab ah laala ele oh qag mena, unuqidnana daap̱ig. Danab ah amuam Jesus anig Maria, Jesus amaḵud amu ah laala ele.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Ag anam daanna, haen amup̱a Petrus nug laiḵud, ag Jesusnu oolagp̱a genab doop̱ig ele, ahilag eb qak 120 anam amu nug ag oolagp̱a aha, hibaiṯa, Judasnu nai maṯiom.
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 — ausente —
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 — ausente —
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 — ausente —
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 — ausente —
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 Kayak Ouḏi nug anam heḵunu doya amu Nug he, Judasnu nai imu Dawit oḏep̱a be, buk Samp̱a inam yak daaṯe. ‘Lag nuhig amu hamu dayaḏ! Danab laa ap̱a aib dayom!’ Amu Sam laap̱a yak daaṯe amu, ‘Danab laa nug nuhig uḏat amu aoḵu,’
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 amunu gemu ig danab laa, nug ig ele haen oh oidmut amu nug Judas aben aoḵunu tituanḵunig.
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 Haen Naḏi Jesus Nug Johanesnu layaṯak awe uḏie uḏie, deḏ Kayak Nug awe, hab aṯan teum batak amu danab laala ag ig ele laip̱u oimut, ag oolagp̱anu laa tituanḵunig. Amu nug ig ele, Jesus eḏua hibaiṯom, nai amu mehuqḵunig,” awa aum.
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Petrus nug anam a, aria ag danab aḏit otiatp̱ig. Laa amu Sabas beḵa Josep, onig laa Jastus. Am danab laa amu Mataias.
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 — ausente —
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Anam unuqiṯona, aria ag Kayaknu dab mak dooglagnu kobol ahilag hena, Mataias anidna aop̱ig. Ag nug aona, totol danab elewen amu ele tuḏidp̱ig.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.