Atos 1
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NTLH
1 — ausente —
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 — ausente —
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Aria Nug guiṯak nau amu awa mauhowa, dimp̱a genab eḏua hibaiṯom amu Nug nuhiḵud totol danab elewen haen gamag deḏ 40 amup̱a gumaṯa ona, ib kuḏump̱a keeke amu ip̱uanaṯom. Nug deḏ 40 amup̱a Kayaknu ḏo maḏoḏnu nai ele mehuqe doop̱ig.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Amu ele deḏ 40 amup̱a Nug ag ele oh haen laa e lanan daanna, Nug amelagp̱a aum. “Ag Jerusalem paha aib uup̱ig. Am ag keeke ena, da Mamel Nug ag keeke amu madaḵunu nai qaḵa aum, keeke amunu ele da ag ai doop̱ig amu, ag Nug ameg meḵulag.
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Am genab Johanes nug danab ah lep̱a layaṯom amge haen elab iiṯa amu ag Kayak Ouḏip̱a layaṯak aoglag,” awa aum.
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Nug anam a, haen laa ag oh qauko onig Olip ap̱a qag mena, Nug aum amunu ag Nug oḏ medap̱ig. “Naḏi, haen imup̱anab na hep̱e, Rom ag ahap̱eg, ig Israel ig eḏut wan ihinig gumagnigte?” aon ap̱ig.
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Aeg amu Nug ag amelagp̱a aum. “Amu ahilagte keeke amunu ag da Mamel Nug haen deḏ ele aum amu ag dooglag? Iiṯa. Nug nuḵa keeke amu gumaṯe.
7 Jesus respondeu:
8 Amge geha dimp̱a Kayak Ouḏi Nug ahilagp̱a neeb, ag g̱agaṯag aon amu geha ag dahil nai Jerusalem mehuqna amu Juda wan ohp̱a amu Samaria amu uḵeb wan atu ohp̱a ele gona mehuqḵulag,” awa aum.
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Am Nug nai amu amelagp̱a ana male, ag neegna daaegeg, Kayak he, Nug aṯan teete amu lombig laa haute, ag baula Nug ii anidp̱ig.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Nug uḵe, ag hab aṯan neegna daaegeg am danab aḏit, a lamen haḵab ele, a tulai doeh, ag ele hip̱aidna daanna,
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 a apiḏ. “Galelia danab, aḏinu ag hip̱aidna daanna, hab aṯan neegna daaṯeb? Amu gemu Kayak Nug Jesus ahilagp̱anu awe, hab aṯan uḵom. Aria geha Nug hab aṯan ugeḵe anidp̱ig bia eḏua uḏiḵu,” aoya apiḏ.
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Aria ag qauko, Olip aṯeb, ap̱anu eḏun Jerusalem wap̱ig. Qauko amup̱anu Jerusalem wanak amu miag, kilomita laip̱u maha ele. Juda dilag ḏop̱a danab nug ahilag Meṯidp̱a tap̱a uḵak elab amubia goḵunu elele.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Ag ab oḵaip̱a tena amu ag gona, ag lag oo aṯan, ag daap̱ig ele amup̱a tep̱ig. Ag onilag amu Petrus, Johanes, Jakobus, Andreus, Pilipus, Tomas, Batolomiu, Mateus, Alpias beḵa Jakobus, Simon, nug am Selot, amu Jakobus beḵa Judas aaḵu.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Danab amu ag oh oolag laip̱u mena, haen kuḏum danab ah laala ele oh qag mena, unuqidnana daap̱ig. Danab ah amuam Jesus anig Maria, Jesus amaḵud amu ah laala ele.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Ag anam daanna, haen amup̱a Petrus nug laiḵud, ag Jesusnu oolagp̱a genab doop̱ig ele, ahilag eb qak 120 anam amu nug ag oolagp̱a aha, hibaiṯa, Judasnu nai maṯiom.
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 — ausente —
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 — ausente —
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 — ausente —
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 — ausente —
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Kayak Ouḏi nug anam heḵunu doya amu Nug he, Judasnu nai imu Dawit oḏep̱a be, buk Samp̱a inam yak daaṯe. ‘Lag nuhig amu hamu dayaḏ! Danab laa ap̱a aib dayom!’ Amu Sam laap̱a yak daaṯe amu, ‘Danab laa nug nuhig uḏat amu aoḵu,’
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 amunu gemu ig danab laa, nug ig ele haen oh oidmut amu nug Judas aben aoḵunu tituanḵunig.
21 — ausente —
22 Haen Naḏi Jesus Nug Johanesnu layaṯak awe uḏie uḏie, deḏ Kayak Nug awe, hab aṯan teum batak amu danab laala ag ig ele laip̱u oimut, ag oolagp̱anu laa tituanḵunig. Amu nug ig ele, Jesus eḏua hibaiṯom, nai amu mehuqḵunig,” awa aum.
22 — ausente —
23 Petrus nug anam a, aria ag danab aḏit otiatp̱ig. Laa amu Sabas beḵa Josep, onig laa Jastus. Am danab laa amu Mataias.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 — ausente —
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Anam unuqiṯona, aria ag Kayaknu dab mak dooglagnu kobol ahilag hena, Mataias anidna aop̱ig. Ag nug aona, totol danab elewen amu ele tuḏidp̱ig.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.