Atos 1

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 — ausente —
2 até o dia em que foi elevado às alturas, depois de haver dado mandamentos por meio do Espírito Santo aos apóstolos que tinha escolhido.
3 Aria Nug guiṯak nau amu awa mauhowa, dimp̱a genab eḏua hibaiṯom amu Nug nuhiḵud totol danab elewen haen gamag deḏ 40 amup̱a gumaṯa ona, ib kuḏump̱a keeke amu ip̱uanaṯom. Nug deḏ 40 amup̱a Kayaknu ḏo maḏoḏnu nai ele mehuqe doop̱ig.
3 Depois de ter padecido, Jesus se apresentou vivo a seus apóstolos, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas relacionadas com o Reino de Deus.
4 Amu ele deḏ 40 amup̱a Nug ag ele oh haen laa e lanan daanna, Nug amelagp̱a aum. “Ag Jerusalem paha aib uup̱ig. Am ag keeke ena, da Mamel Nug ag keeke amu madaḵunu nai qaḵa aum, keeke amunu ele da ag ai doop̱ig amu, ag Nug ameg meḵulag.
4 E, comendo com eles, deu-lhes esta ordem:
5 Am genab Johanes nug danab ah lep̱a layaṯom amge haen elab iiṯa amu ag Kayak Ouḏip̱a layaṯak aoglag,” awa aum.
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Nug anam a, haen laa ag oh qauko onig Olip ap̱a qag mena, Nug aum amunu ag Nug oḏ medap̱ig. “Naḏi, haen imup̱anab na hep̱e, Rom ag ahap̱eg, ig Israel ig eḏut wan ihinig gumagnigte?” aon ap̱ig.
6 Então os que estavam reunidos com Jesus lhe perguntaram: — Será este o tempo em que o Senhor irá restaurar o reino a Israel?
7 Aeg amu Nug ag amelagp̱a aum. “Amu ahilagte keeke amunu ag da Mamel Nug haen deḏ ele aum amu ag dooglag? Iiṯa. Nug nuḵa keeke amu gumaṯe.
7 Jesus respondeu:
8 Amge geha dimp̱a Kayak Ouḏi Nug ahilagp̱a neeb, ag g̱agaṯag aon amu geha ag dahil nai Jerusalem mehuqna amu Juda wan ohp̱a amu Samaria amu uḵeb wan atu ohp̱a ele gona mehuqḵulag,” awa aum.
8 Mas vocês receberão poder, ao descer sobre vocês o Espírito Santo, e serão minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até os confins da terra.
9 Am Nug nai amu amelagp̱a ana male, ag neegna daaegeg, Kayak he, Nug aṯan teete amu lombig laa haute, ag baula Nug ii anidp̱ig.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 Nug uḵe, ag hab aṯan neegna daaegeg am danab aḏit, a lamen haḵab ele, a tulai doeh, ag ele hip̱aidna daanna,
10 E, estando eles com os olhos fixos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois homens vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 a apiḏ. “Galelia danab, aḏinu ag hip̱aidna daanna, hab aṯan neegna daaṯeb? Amu gemu Kayak Nug Jesus ahilagp̱anu awe, hab aṯan uḵom. Aria geha Nug hab aṯan ugeḵe anidp̱ig bia eḏua uḏiḵu,” aoya apiḏ.
11 e lhes disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão olhando para as alturas? Esse Jesus que foi levado do meio de vocês para o céu virá do modo como vocês o viram subir.
12 Aria ag qauko, Olip aṯeb, ap̱anu eḏun Jerusalem wap̱ig. Qauko amup̱anu Jerusalem wanak amu miag, kilomita laip̱u maha ele. Juda dilag ḏop̱a danab nug ahilag Meṯidp̱a tap̱a uḵak elab amubia goḵunu elele.
12 Então os apóstolos voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém. A distância até a cidade é de cerca de um quilômetro.
13 Ag ab oḵaip̱a tena amu ag gona, ag lag oo aṯan, ag daap̱ig ele amup̱a tep̱ig. Ag onilag amu Petrus, Johanes, Jakobus, Andreus, Pilipus, Tomas, Batolomiu, Mateus, Alpias beḵa Jakobus, Simon, nug am Selot, amu Jakobus beḵa Judas aaḵu.
13 Quando entraram na cidade, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Danab amu ag oh oolag laip̱u mena, haen kuḏum danab ah laala ele oh qag mena, unuqidnana daap̱ig. Danab ah amuam Jesus anig Maria, Jesus amaḵud amu ah laala ele.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Ag anam daanna, haen amup̱a Petrus nug laiḵud, ag Jesusnu oolagp̱a genab doop̱ig ele, ahilag eb qak 120 anam amu nug ag oolagp̱a aha, hibaiṯa, Judasnu nai maṯiom.
15 Naqueles dias, Pedro se levantou no meio dos irmãos, que formavam um grupo de mais ou menos cento e vinte pessoas, e disse:
16 — ausente —
16 — Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 — ausente —
17 Ele era um dos nossos e teve parte neste ministério.
18 — ausente —
18 Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade e, caindo de cabeça, rompeu-se pelo meio, e todos os seus intestinos se derramaram.
19 — ausente —
19 Isto chegou ao conhecimento de todos os moradores de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. E Pedro continuou:
20 Kayak Ouḏi nug anam heḵunu doya amu Nug he, Judasnu nai imu Dawit oḏep̱a be, buk Samp̱a inam yak daaṯe. ‘Lag nuhig amu hamu dayaḏ! Danab laa ap̱a aib dayom!’ Amu Sam laap̱a yak daaṯe amu, ‘Danab laa nug nuhig uḏat amu aoḵu,’
20 — Porque está escrito no Livro dos Salmos: “Fique deserta a sua morada, e não haja quem nela habite.” — E: “Que outro tome o seu encargo.”
21 amunu gemu ig danab laa, nug ig ele haen oh oidmut amu nug Judas aben aoḵunu tituanḵunig.
21 — Portanto, é necessário que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 Haen Naḏi Jesus Nug Johanesnu layaṯak awe uḏie uḏie, deḏ Kayak Nug awe, hab aṯan teum batak amu danab laala ag ig ele laip̱u oimut, ag oolagp̱anu laa tituanḵunig. Amu nug ig ele, Jesus eḏua hibaiṯom, nai amu mehuqḵunig,” awa aum.
22 começando no batismo de João, até o dia em que foi tirado do nosso meio e levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Petrus nug anam a, aria ag danab aḏit otiatp̱ig. Laa amu Sabas beḵa Josep, onig laa Jastus. Am danab laa amu Mataias.
23 Então propuseram dois: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 E, orando, disseram: — Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual dos dois escolheste
25 — ausente —
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Anam unuqiṯona, aria ag Kayaknu dab mak dooglagnu kobol ahilag hena, Mataias anidna aop̱ig. Ag nug aona, totol danab elewen amu ele tuḏidp̱ig.
26 Depois fizeram um sorteio, e a sorte caiu sobre Matias, que foi acrescentado ao grupo dos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.