Atos 14
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARA
1 Paulus Banabas ele a Antiok uuya, ahai Aikoniam goya, uḏat hanhan hepiḏ amu, ap̱a ele anam hepiḏ. A Juda dilag nai doyak lag oop̱a noya, nai mehuqpiḏ. A nai diig ena elele mehuqeheh, danab ah ameg naḏi, Juda Grik ele, ag oolagp̱a genab doop̱ig.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé entraram juntos na sinagoga judaica e falaram de tal modo, que veio a crer grande multidão, tanto de judeus como de gregos.
2 Amge Juda laala, ag oolagp̱a genab doyaknu uup̱ig ele amu, ag ahan, iiṯa aḏi amu ag oolag yaaeg, ag kristen dilag oolagp̱a aeg beum.
2 Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 Amunu Paulus Banabas ele a haen elab Aikoniam ap̱a a Naḏinu nai mehuqeheh, Naḏi Nug g̱agaṯag mate, a ep̱onak keeke, danab heḵunu elele iiṯa kuḏum diigdiig ele hepiḏ. Anam heeheh, amup̱a Naḏi Nug nuhig nai, amuam genab, danab ah ip̱uanaṯom.
3 Entretanto, demoraram-se ali muito tempo, falando ousadamente no Senhor, o qual confirmava a palavra da sua graça, concedendo que, por mão deles, se fizessem sinais e prodígios.
4 Ip̱uanaṯom amge danab ah ab amup̱an ag op̱atna, ameg aḏit daan, ameg laa ag Juda dilag nai amu doon, ag ele oolag laip̱u daap̱ig amge laa ag Paulus Banabas ele nai mehuqpiḏ amunu oolagp̱a genab doon, ag a ele oolag laip̱u daap̱ig.
4 Mas dividiu-se o povo da cidade: uns eram pelos judeus; outros, pelos apóstolos.
5 Anam daaegeg, dimp̱a iiṯa aḏi laala amu Juda laala amu ahilḵad iḵi danab ele ahan, Paulus Banabas ele eheḏ hatna, men aon maḵuḏatp̱eg mauhḵulahnu dab mep̱ig
5 E, como surgisse um tumulto dos gentios e judeus, associados com as suas autoridades, para os ultrajar e apedrejar,
6 amge a amu dooya, a ahai oolya Likionia ab aḏit, Listra Debi ele, amu ab aḏit amu dilah wan taliliatak ele amu, a ap̱a goya oiya,
6 sabendo-o eles, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia e circunvizinhança,
7 aria ap̱a a Nai Ena danab ah amelagp̱a mehuqpiḏ.
7 onde anunciaram o evangelho.
8 Am Listra ap̱a danab laa dayeye anidpiḏ. Nug baekuḏ nau amunu ii oiyom, dayakib dayom. Nug anig oop̱an baekuḏ amu anam ele doa, laa ii oiyom.
8 Em Listra, costumava estar assentado certo homem aleijado, paralítico desde o seu nascimento, o qual jamais pudera andar.
9 Nug Paulus nai maṯieye doyeye, Paulus nug tutuḵu danab amu neeḵiṯa, nug nuhig oop̱a genab doyakp̱a eḏua ena daaḵunu elele anṯom
9 Esse homem ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos e vendo que possuía fé para ser curado,
10 amunu Paulus nug baag oḵaip̱a amegp̱a inam aum. “Na ahan hibaiṯe!” awa aum. Awa a amu danab amu laip̱un qa oṯaiya, aha hibaiṯa oiyom.
10 disse-lhe em alta voz: Apruma-te direito sobre os pés! Ele saltou e andava.
11 Paulus nug anam heum amu ap̱an danab anidp̱ig ele, ag Likionia nailagp̱a inam ap̱ig. “Kayak aḏit aaḵu danab bia wanp̱a neya uḏiya, ihinigp̱a bepiḏ,” aon ap̱ig.
11 Quando as multidões viram o que Paulo fizera, gritaram em língua licaônica, dizendo: Os deuses, em forma de homens, baixaram até nós.
12 Ag anam anana, Banabasnu amu ahilag kayak ham bup̱uak onig Sus amu aḏatona, Paulus, nug am nai maṯiom amunu nuhignu amu ag ahilag kayak ham bup̱uak onig Hemis ataḏp̱ig.
12 A Barnabé chamavam Júpiter, e a Paulo, Mercúrio, porque era este o principal portador da palavra.
13 Amu ahilag kayak ham bup̱uak Susnu mana meṯak lag amu ab daugp̱a heeg dayom. Amu lag amunu mana meṯak danab nug bulmakau dawai diiaṯa amu bala muḏip̱a giaṯak ele diiaṯa, ab amunu aḏ odp̱a uḏie, nug danab ah ele ag doḏ main, Paulus Banabas ele mataglagnu hep̱ig.
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo para junto das portas touros e grinaldas, queria sacrificar juntamente com as multidões.
14 Amge totol danab aḏit, Banabas Paulus ele, a ag anam heḵulagnu heegeg, a nai amu dooya, ahilah lamen paṯiḏya, qaibaḏ danab ah oolagp̱a goya, eya apiḏ.
14 Porém, ouvindo isto, os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgando as suas vestes, saltaram para o meio da multidão, clamando:
15 “Danab, ag aḏinu anam heṯeb? I ele am danab, ag biaib. I Nai Ena amu ag amelagp̱a mehuqṯep amu ag doon, ag keeke nau hamu meu iiṯa amu uuadna, ag Kayak bau daaṯe amu Nug dim lamidḵulagnu amelagp̱a aṯep. Nug am hab, wan, yu ele, amu keeke oh amup̱a daaṯeb ele, amu oh Nug haṯom.
15 Senhores, por que fazeis isto? Nós também somos homens como vós, sujeitos aos mesmos sentimentos, e vos anunciamos o evangelho para que destas coisas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que há neles;
16 Haen anuḵa, Kayak Nug danab ah buḏub ohnu ag ib diigdiig goḵulagnu aib ii aum
16 o qual, nas gerações passadas, permitiu que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos;
17 amge Nug daaṯe, Nug amunu haen amup̱a ele ag ip̱uanaṯaṯa, Nug hab aṯan dayaya he, gu ahilagp̱a neum, ahilag e ena beum, ag e elele aop̱ig amu ag gamalag ele ahom,” aoya apiḏ.
17 contudo, não se deixou ficar sem testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos do céu chuvas e estações frutíferas, enchendo o vosso coração de fartura e de alegria.
18 Paulus Banabas ele a nai amu amelagp̱a madipiḏ amunu danab ah amu ag main ii matap̱ig amge Paulus Banabas ele wagainab ii melop am main matalob.
18 Dizendo isto, foi ainda com dificuldade que impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios.
19 Aria a Listra daaeheh, Juda laala Antioknu Aikoniamnu ele uḏiadp̱ig. Ag danab ah amu eeḏadna, Paulus qep̱eg mauhḵunu oolagp̱a noeg, ag menp̱a Paulus maḵuḏeg, mauhak bia niieye, ag eeḏna, ab giginp̱a gona mep̱ig. Ag, “Nug mauhom,” anana, anam hep̱ig.
19 Sobrevieram, porém, judeus de Antioquia e Icônio e, instigando as multidões e apedrejando a Paulo, arrastaram-no para fora da cidade, dando-o por morto.
20 Ag anam hep̱ig amge laala Jesusnu oolagp̱a genab doop̱ig ele, ag uḏin, Paulus niieye, talilidna daaegeg, nug eḏua aha, ab amup̱a noum. Aria deḏ amu uue wagḏe, nug Banabas ele a eḏui Debi gopiḏ.
20 Rodeando-o, porém, os discípulos, levantou-se e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu, com Barnabé, para Derbe.
21 Paulus Banabas ele a ab amup̱a Nai Ena amu mehuqya, ip̱uanadya heeh, danab ah kuḏum ag oolagp̱a genab doyegeg, dimp̱a a eḏui Listra, Aikoniam, Antiok ele gopiḏ. Antiok amuam Pisidia wanp̱a dayom.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, e Icônio, e Antioquia,
22 A goya, kristen g̱agaṯag aqai, ahilag oop̱a genab doyak na qemanu, ag g̱agaṯag daanna oiglagnu ayaya, inam ele apiḏ. “Tatam ig ug kuḏum aot oit, ig Kayaknu ḏo maḏoḏ oop̱a nota, bau hanhan dayak aognig,” aoya apiḏ.
22 fortalecendo a alma dos discípulos, exortando-os a permanecer firmes na fé; e mostrando que, através de muitas tribulações, nos importa entrar no reino de Deus.
23 Anam heyaya amu a kristen tamaniak amu ohp̱a iḵi danab laala otiadya maadpiḏ. A e oh lanaknu kud meya daaiya, unuqidyaya, a kristen tamaniak amu oh diiya, Naḏi, ag nuhignu oolagp̱a genab doop̱ig ele amu, Nug ep̱egp̱a maadpiḏ.
23 E, promovendo-lhes, em cada igreja, a eleição de presbíteros, depois de orar com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 Amu dimp̱a a goya, Pisidia gamag tiḵui goya goya, Pampilia tepiḏ.
24 Atravessando a Pisídia, dirigiram-se a Panfília.
25 A teya amu Pega abp̱a Nai Ena mehuqoya, dimp̱a amu a noya, Atelia gopiḏ.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália
26 A Atelia noya amu ub laa anidya teeh, ub amu a diiata Antiok uḵom. Ab amup̱a anuḵa kristen tamaniak danab ag a Kayak ep̱egp̱a maateg, nuhig oo meṯak amu ahilagp̱a dayeyeb, a nuhig uḏat heḵulahnu ap̱ig. A uḏat amu heyaya, gemu a eḏui ap̱a uḏipiḏ.
26 e dali navegaram para Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a obra que haviam já cumprido.
27 A uḏiya Antiok beya, a kristen tamaniak qag maaṯaya, a amelagp̱a Kayak ahilahp̱a aḏi heum amunu oh maṯiya, a inam ele apiḏ. “Kayak Nug he, iiṯa aḏi ag ele oolagp̱a genab doop̱ig,” aoya apiḏ.
27 Ali chegados, reunida a igreja, relataram quantas coisas fizera Deus com eles e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 A kristen tamaniak amelagp̱a goya uḏat hepiḏ amunu awoya, a deḏ kuḏum ag ele ap̱a daap̱ig.
28 E permaneceram não pouco tempo com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.