Apocalipse 9
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NTLH
1 Da engel namba paip nug biugal nuhig iwale amu hoḏop̱ai laa habp̱anu wanp̱a na qe anidmi. Aniṯi amu laa moḏ oḏe umanab, batak iiṯa ele, amunu ki meṯom.
1 Depois o quinto anjo tocou a sua trombeta, e eu vi uma estrela que tinha caído do céu na terra, e ela recebeu a chave do abismo .
2 Nug moḏ amu matule amu moḏp̱anu kahug oḵainab, ab kahug oḵainab beṯe, amubia beum. Kahug amu ba, aam ameg hab ele tonate, gatatu manom.
2 A estrela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça, como se fosse de uma grande fornalha. E o sol e o ar escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Gatatu mane amu tap oḵai, ag ab kahugp̱anu bena, wanp̱a nep̱ig. Wanp̱a neeg amu laa wanp̱anu apiap dilag g̱agaṯag amubia g̱agaṯag maṯom.
3 De dentro da fumaça saíram gafanhotos, que desceram sobre a terra e receberam o mesmo poder que os escorpiões têm.
4 G̱agatag maṯowa, ag ad, gikiḏah amu wan etetuab laa oh ele ii aqamnanu aum. Nug inam aum. “Ag danab ah oolagp̱a oina, laa ag iḏulagp̱a Kayaknu ep̱onak keeke iiṯa ele amu, aaḵuib guiṯak maṯeg!
4 Foi dito aos gafanhotos que não fizessem estragos nas ervas, nem nas árvores, nem em qualquer outra planta; somente podiam ferir as pessoas que não tivessem a marca do sinete de Deus na testa.
5 Ag danab ah aib aqap̱eg mauhp̱ig. Ag kalam tanig ele aaḵuib guiṯak maṯeg!” awa aum. Anam a amu tap ag danab ah guiṯak naunab, apiap danab emalaṯe guiṯak dooṯeb amubia guiṯak madap̱ig.
5 Os gafanhotos não tiveram permissão para matar essas pessoas; eles podiam apenas torturá-las durante cinco meses. A dor que causavam nessa tortura era como a dor da picada de um escorpião.
6 Haen amup̱a danab ag mauhḵulagnu ib maṯiglag amge ii mauhmana. Ao, ag mauhḵulagnu oolag huanak daaḵu amge mauhak nug ag uuaṯa, umanab daaḵu. Ag paha mauhak ii anidmana.
6 Naqueles cinco meses as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão; vão querer morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Aria da tap anadmi amu ag hos ban heḵulagnu daaṯeb amubia anadmi. Ag iḵilagp̱a amu king igip̱anu bala golp̱a hak ele, amubia dayom. Ag iḏulag amu danab iḏulag bia.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos prontos para a batalha. Na cabeça tinham uma coisa parecida com uma coroa de ouro, e a cara deles era como o rosto de um ser humano.
8 Iḵilag uḏug amu ah iḵilag uḏug elab amubia, aelag amu laion aeg bia.
8 Os seus cabelos eram como cabelos de mulher, e os dentes eram como dentes de leão.
9 Ag momolagp̱a amu keeke qahaḏ aenp̱a hak bia ele, haulag amu karis kuḏum hos eeḏadna banp̱a uḵaegeg oqoṯi oṯeb, amubia oqoṯi op̱ig.
9 As suas couraças eram parecidas com couraças de ferro, e o barulho das suas asas era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos quando correm para a batalha.
10 Ag am apiap bia boolag ele, amu apiap bia ele ag boolag nob amu aeg hawaḏ ele dayom, amup̱a danab ah guiṯak kalam tanig ele maṯaglagnu elele daap̱ig.
10 Os gafanhotos tinham rabos e ferrões como os de escorpiões, e era com os rabos que tinham o poder de ferir as pessoas por cinco meses.
11 Ag ahilag king ele, nug haen oh ag gumadṯe. Nug am moḏ oḏe, batak iiṯa ele, amunu oḵai. Hibru naip̱a amu nug onig am Abadon. Grik naip̱a amu nug onig am Apolian. Amu diig am, ‘keeke oh he nauhaknu danab.’
11 Eles tinham um rei que os governava, que era o anjo que toma conta do abismo. O seu nome em hebraico é Abadom e em grego é Apolião (isso quer dizer “O Destruidor”).
12 Gadonnab, ug oḵainab amu aaḵu beum amge aḏit baula ele beḵulahnu daaṯep.
12 O primeiro “ai” já passou. Depois disso dois outros “ais” devem vir ainda.
13 Aria engel namba siks amu nug nuhig biugal iwale amu da qaḏab, golp̱a hak, Kayak noobp̱a daaṯe ele, amu daug waḏelep̱anu baag laa doomi.
13 Então o sexto anjo tocou a sua trombeta, e eu ouvi uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Baag amu engel namba siks biugal ele amu amegp̱a aum. “Hab daup waḏele Yupretis lep̱a qaḵalaṯak daaṯeb amu diin uhuqaṯe!” awa aum.
14 E ao sexto anjo, que tinha nas mãos a trombeta, a voz disse: — Solte os quatro anjos que estão amarrados perto do grande rio Eufrates !
15 Awa a amu nug engel waḏele, ag aua, deḏ, kalam, maḏ amup̱anab danab ah oh ameg ewam oolagp̱a amu ameg laip̱u aqaglagnu g̱agaṯag aop̱ig ele amu, nug ag uhuqaṯom.
15 Os quatro anjos foram soltos. Eles estavam preparados para essa hora, dia, mês e ano a fim de matar a terça parte da humanidade.
16 Amu daup waḏele amu waalagp̱a ban danab hosp̱a daap̱ig ele am kuḏumnab (200 milion). Da ahilag eb qak doomi.
16 E me foi dito que os soldados a cavalo eram duzentos milhões.
17 Da tuleglegp̱a hos amu danab hosp̱a daap̱ig amu ele anadmi, ahilag ban bala amu inam. Danab ag momolagp̱anu qahaḏ am aenib. Qahaḏnu bala amu kokoḏ, ed hinqak bia amu lanlan ele. Hos iḵilḵad amu laion iḵi bia. Amu ab aḏu, kahug, keeke laa onig salpa ele, ag oḏelagpnau ewawa ba uḵom.
17 Na minha visão vi os cavalos e os seus cavaleiros. Os cavaleiros tinham no peito couraças vermelhas como fogo, azuis como safira e amarelas como enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e da boca deles saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Daup amu wanp̱an danab ah keeke nau ewam, ab, kahug, amu salpa ele, hos oḏelagp̱anu uḏiom ele, amup̱a ag danab ah ag ameg ewam daaegeg, ameg laip̱u aqaeg mauhp̱ig.
18 A terça parte da humanidade foi morta por estas três pragas: o fogo, a fumaça e o enxofre que saíam da boca dos cavalos.
19 Hos dilag g̱agaṯag amu ag oḏelagp̱a am boolagp̱a ele dayom. Ag boolag amu makai bia iḵi ele, ag danab amup̱a guiṯak madaṯeb.
19 Pois o poder dos cavalos está na boca deles e também no rabo. O rabo parecia uma cobra com a cabeça na ponta dele, e com ele os cavalos feriam o povo.
20 Danab laa oh, daup amu ag keeke nau amup̱a ii aqaeg mauhp̱ig ele amu, ag ep̱elagp̱a keeke laala hadp̱ig amu ag ii uup̱ig. Ag kayak ham bup̱uak golp̱a, silwap̱a, brasp̱a, menp̱a amu adp̱a ele hadp̱ig amu, ag binalag meḵulagnu ii uup̱ig. Kayak ham bup̱uak amu ag ii neegṯeb, ag nai ii dooṯeb, amu ag ele oiglagnu elele iiṯa. Aria ag ouḏi nau binalag mak kobol ahilag ele ii uup̱ig.
20 O resto da humanidade, isto é, todos os que não tinham sido mortos por essas pragas, não abandonou aquilo que eles haviam feito com as suas próprias mãos : eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Danab amu ag danab laala aqaeg mauhegeg, onilag aonna, gap̱ai kobol henana, keeke mauhnoak yab ele aop̱ig amge ag oolag ii eḏuom, kobol amu ele di ii medap̱ig.
21 Também não se arrependeram dos seus crimes de morte, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.