Apocalipse 9
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs BKJ
1 Da engel namba paip nug biugal nuhig iwale amu hoḏop̱ai laa habp̱anu wanp̱a na qe anidmi. Aniṯi amu laa moḏ oḏe umanab, batak iiṯa ele, amunu ki meṯom.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Nug moḏ amu matule amu moḏp̱anu kahug oḵainab, ab kahug oḵainab beṯe, amubia beum. Kahug amu ba, aam ameg hab ele tonate, gatatu manom.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Gatatu mane amu tap oḵai, ag ab kahugp̱anu bena, wanp̱a nep̱ig. Wanp̱a neeg amu laa wanp̱anu apiap dilag g̱agaṯag amubia g̱agaṯag maṯom.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 G̱agatag maṯowa, ag ad, gikiḏah amu wan etetuab laa oh ele ii aqamnanu aum. Nug inam aum. “Ag danab ah oolagp̱a oina, laa ag iḏulagp̱a Kayaknu ep̱onak keeke iiṯa ele amu, aaḵuib guiṯak maṯeg!
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Ag danab ah aib aqap̱eg mauhp̱ig. Ag kalam tanig ele aaḵuib guiṯak maṯeg!” awa aum. Anam a amu tap ag danab ah guiṯak naunab, apiap danab emalaṯe guiṯak dooṯeb amubia guiṯak madap̱ig.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Haen amup̱a danab ag mauhḵulagnu ib maṯiglag amge ii mauhmana. Ao, ag mauhḵulagnu oolag huanak daaḵu amge mauhak nug ag uuaṯa, umanab daaḵu. Ag paha mauhak ii anidmana.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Aria da tap anadmi amu ag hos ban heḵulagnu daaṯeb amubia anadmi. Ag iḵilagp̱a amu king igip̱anu bala golp̱a hak ele, amubia dayom. Ag iḏulag amu danab iḏulag bia.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Iḵilag uḏug amu ah iḵilag uḏug elab amubia, aelag amu laion aeg bia.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Ag momolagp̱a amu keeke qahaḏ aenp̱a hak bia ele, haulag amu karis kuḏum hos eeḏadna banp̱a uḵaegeg oqoṯi oṯeb, amubia oqoṯi op̱ig.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Ag am apiap bia boolag ele, amu apiap bia ele ag boolag nob amu aeg hawaḏ ele dayom, amup̱a danab ah guiṯak kalam tanig ele maṯaglagnu elele daap̱ig.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Ag ahilag king ele, nug haen oh ag gumadṯe. Nug am moḏ oḏe, batak iiṯa ele, amunu oḵai. Hibru naip̱a amu nug onig am Abadon. Grik naip̱a amu nug onig am Apolian. Amu diig am, ‘keeke oh he nauhaknu danab.’
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Gadonnab, ug oḵainab amu aaḵu beum amge aḏit baula ele beḵulahnu daaṯep.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Aria engel namba siks amu nug nuhig biugal iwale amu da qaḏab, golp̱a hak, Kayak noobp̱a daaṯe ele, amu daug waḏelep̱anu baag laa doomi.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Baag amu engel namba siks biugal ele amu amegp̱a aum. “Hab daup waḏele Yupretis lep̱a qaḵalaṯak daaṯeb amu diin uhuqaṯe!” awa aum.
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Awa a amu nug engel waḏele, ag aua, deḏ, kalam, maḏ amup̱anab danab ah oh ameg ewam oolagp̱a amu ameg laip̱u aqaglagnu g̱agaṯag aop̱ig ele amu, nug ag uhuqaṯom.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Amu daup waḏele amu waalagp̱a ban danab hosp̱a daap̱ig ele am kuḏumnab (200 milion). Da ahilag eb qak doomi.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Da tuleglegp̱a hos amu danab hosp̱a daap̱ig amu ele anadmi, ahilag ban bala amu inam. Danab ag momolagp̱anu qahaḏ am aenib. Qahaḏnu bala amu kokoḏ, ed hinqak bia amu lanlan ele. Hos iḵilḵad amu laion iḵi bia. Amu ab aḏu, kahug, keeke laa onig salpa ele, ag oḏelagpnau ewawa ba uḵom.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Daup amu wanp̱an danab ah keeke nau ewam, ab, kahug, amu salpa ele, hos oḏelagp̱anu uḏiom ele, amup̱a ag danab ah ag ameg ewam daaegeg, ameg laip̱u aqaeg mauhp̱ig.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Hos dilag g̱agaṯag amu ag oḏelagp̱a am boolagp̱a ele dayom. Ag boolag amu makai bia iḵi ele, ag danab amup̱a guiṯak madaṯeb.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Danab laa oh, daup amu ag keeke nau amup̱a ii aqaeg mauhp̱ig ele amu, ag ep̱elagp̱a keeke laala hadp̱ig amu ag ii uup̱ig. Ag kayak ham bup̱uak golp̱a, silwap̱a, brasp̱a, menp̱a amu adp̱a ele hadp̱ig amu, ag binalag meḵulagnu ii uup̱ig. Kayak ham bup̱uak amu ag ii neegṯeb, ag nai ii dooṯeb, amu ag ele oiglagnu elele iiṯa. Aria ag ouḏi nau binalag mak kobol ahilag ele ii uup̱ig.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Danab amu ag danab laala aqaeg mauhegeg, onilag aonna, gap̱ai kobol henana, keeke mauhnoak yab ele aop̱ig amge ag oolag ii eḏuom, kobol amu ele di ii medap̱ig.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.