Apocalipse 9
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NAA
1 Da engel namba paip nug biugal nuhig iwale amu hoḏop̱ai laa habp̱anu wanp̱a na qe anidmi. Aniṯi amu laa moḏ oḏe umanab, batak iiṯa ele, amunu ki meṯom.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Nug moḏ amu matule amu moḏp̱anu kahug oḵainab, ab kahug oḵainab beṯe, amubia beum. Kahug amu ba, aam ameg hab ele tonate, gatatu manom.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Gatatu mane amu tap oḵai, ag ab kahugp̱anu bena, wanp̱a nep̱ig. Wanp̱a neeg amu laa wanp̱anu apiap dilag g̱agaṯag amubia g̱agaṯag maṯom.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 G̱agatag maṯowa, ag ad, gikiḏah amu wan etetuab laa oh ele ii aqamnanu aum. Nug inam aum. “Ag danab ah oolagp̱a oina, laa ag iḏulagp̱a Kayaknu ep̱onak keeke iiṯa ele amu, aaḵuib guiṯak maṯeg!
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Ag danab ah aib aqap̱eg mauhp̱ig. Ag kalam tanig ele aaḵuib guiṯak maṯeg!” awa aum. Anam a amu tap ag danab ah guiṯak naunab, apiap danab emalaṯe guiṯak dooṯeb amubia guiṯak madap̱ig.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Haen amup̱a danab ag mauhḵulagnu ib maṯiglag amge ii mauhmana. Ao, ag mauhḵulagnu oolag huanak daaḵu amge mauhak nug ag uuaṯa, umanab daaḵu. Ag paha mauhak ii anidmana.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Aria da tap anadmi amu ag hos ban heḵulagnu daaṯeb amubia anadmi. Ag iḵilagp̱a amu king igip̱anu bala golp̱a hak ele, amubia dayom. Ag iḏulag amu danab iḏulag bia.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Iḵilag uḏug amu ah iḵilag uḏug elab amubia, aelag amu laion aeg bia.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Ag momolagp̱a amu keeke qahaḏ aenp̱a hak bia ele, haulag amu karis kuḏum hos eeḏadna banp̱a uḵaegeg oqoṯi oṯeb, amubia oqoṯi op̱ig.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Ag am apiap bia boolag ele, amu apiap bia ele ag boolag nob amu aeg hawaḏ ele dayom, amup̱a danab ah guiṯak kalam tanig ele maṯaglagnu elele daap̱ig.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Ag ahilag king ele, nug haen oh ag gumadṯe. Nug am moḏ oḏe, batak iiṯa ele, amunu oḵai. Hibru naip̱a amu nug onig am Abadon. Grik naip̱a amu nug onig am Apolian. Amu diig am, ‘keeke oh he nauhaknu danab.’
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Gadonnab, ug oḵainab amu aaḵu beum amge aḏit baula ele beḵulahnu daaṯep.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Aria engel namba siks amu nug nuhig biugal iwale amu da qaḏab, golp̱a hak, Kayak noobp̱a daaṯe ele, amu daug waḏelep̱anu baag laa doomi.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Baag amu engel namba siks biugal ele amu amegp̱a aum. “Hab daup waḏele Yupretis lep̱a qaḵalaṯak daaṯeb amu diin uhuqaṯe!” awa aum.
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Awa a amu nug engel waḏele, ag aua, deḏ, kalam, maḏ amup̱anab danab ah oh ameg ewam oolagp̱a amu ameg laip̱u aqaglagnu g̱agaṯag aop̱ig ele amu, nug ag uhuqaṯom.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Amu daup waḏele amu waalagp̱a ban danab hosp̱a daap̱ig ele am kuḏumnab (200 milion). Da ahilag eb qak doomi.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Da tuleglegp̱a hos amu danab hosp̱a daap̱ig amu ele anadmi, ahilag ban bala amu inam. Danab ag momolagp̱anu qahaḏ am aenib. Qahaḏnu bala amu kokoḏ, ed hinqak bia amu lanlan ele. Hos iḵilḵad amu laion iḵi bia. Amu ab aḏu, kahug, keeke laa onig salpa ele, ag oḏelagpnau ewawa ba uḵom.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Daup amu wanp̱an danab ah keeke nau ewam, ab, kahug, amu salpa ele, hos oḏelagp̱anu uḏiom ele, amup̱a ag danab ah ag ameg ewam daaegeg, ameg laip̱u aqaeg mauhp̱ig.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Hos dilag g̱agaṯag amu ag oḏelagp̱a am boolagp̱a ele dayom. Ag boolag amu makai bia iḵi ele, ag danab amup̱a guiṯak madaṯeb.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Danab laa oh, daup amu ag keeke nau amup̱a ii aqaeg mauhp̱ig ele amu, ag ep̱elagp̱a keeke laala hadp̱ig amu ag ii uup̱ig. Ag kayak ham bup̱uak golp̱a, silwap̱a, brasp̱a, menp̱a amu adp̱a ele hadp̱ig amu, ag binalag meḵulagnu ii uup̱ig. Kayak ham bup̱uak amu ag ii neegṯeb, ag nai ii dooṯeb, amu ag ele oiglagnu elele iiṯa. Aria ag ouḏi nau binalag mak kobol ahilag ele ii uup̱ig.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Danab amu ag danab laala aqaeg mauhegeg, onilag aonna, gap̱ai kobol henana, keeke mauhnoak yab ele aop̱ig amge ag oolag ii eḏuom, kobol amu ele di ii medap̱ig.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.