Apocalipse 8
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NAA
1 Aria sipsip nag buk itoḏiak qaṯa qak namba sewen amu tolom. Tole amu hab aṯannu keeke oh to eṯak, oqoṯi iiṯa, nakok haen elab, aua maha, anam dayom.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Dimp̱a da engel eblaih aḏit, Kayak noobp̱a hip̱aidna daaṯeb ele amu, ag anadmi. Nug ag biugal eblaih aḏit maṯom.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Engel laa ele nug kalu muṯuḏig ena elenu gol tap̱iḏ aḏa doa, qaḏab noobp̱a dayom. Dayeye, ag kalu, muṯuḏig ena ele amu, oḵai medap̱ig. Nug kalu muṯuḏig ena ele amu Kayaknu op̱ia awak danab dilag unuqiṯak ele, keeke aḏit amu oh gol qaḏab, amu dayaknu balal oḵai noobp̱a daaṯe, qaḏab amup̱a keeke aḏit amu mana, Kayak medaḵunu dayom.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Mana medeṯe amu kalu muṯuḏig ena ele amunu kahug, muṯuḏig ele amu, Kayaknu op̱ia awak danab dilag unuqiṯak ele, engel ep̱egp̱anu Kayak top̱a teum.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Te amu engel nug tap̱iḏ awa, qaḏabp̱a ab aḏu ite, am be, buḏie uḵa, wanp̱a noum. Anam he amu haḵaḏ qe, oqoṯi diigdiig o, amemḏi awewe, wanp̱a ele mim neum.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Mim ne, engel eblaih aḏit ele amu biugal iwalḵulagnu bap̱aidp̱ig.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Engel namba wan amu nuhig biugal iwale, ais amu ab aḏu tiig ele kaboliak daaiya, wanp̱a nena qep̱ig. Nena qena heeg, wan maha laip̱u oh nauhom, ad maha amu oop̱a oh bunaḏom, gikiḏah ele maha amu oop̱a oh bunaḏom amge wan maha aḏit laa amu ena daapiḏ.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Ena daaeheh amu engel namba tu nug biugal nuhig iwale amu laa qauko ab aḏu ele bia buḏie uḵa, yup̱a noum. No amu yu laih laip̱u amu tiilag eḏuom, laih aḏit amu ena daapiḏ.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 Keeke oh yup̱a daaṯeb ele amu ameg laip̱u amu mauhp̱ig, ameg aḏit amu bau daap̱ig. Yup̱an ub oh amu ameg laip̱u amu nauhp̱ig, aḏit am ena daap̱ig.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Aria engel namba tri nug biugal nuhig iwale amu hoḏop̱ai oḵai laa, hul didiṯe bia ewawa, habp̱anu auta na qeum. Le oḵai oḵai amu le oḏep̱anu doṯeb ele, amunu ameg laip̱up̱a na qe, aḏit laap̱a am iiṯa.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Hoḏop̱ai amu onig Mua. Le ameg laip̱u oh amu mua ele bep̱ig. Beeg amu danab kuḏum ag le amu laeg, oolag ewe, mauhadp̱ig.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Aria engel namba po nug nuhig biugal iwale amu laa he, aam, kalam, hoḏop̱ai ele amu amahlak ahilag huanak amu iiṯa me, amun tuqan ele nakokib eop̱ig.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Amu da web naḏi laa hab waap̱a, aben gamagp̱a hagagaḏa ugeḵe anidmi. Nug baag oḵaip̱a ewa aum. “Gadon, gadon, gadonnab! Engel ewam biugal ii iwalp̱ig, geha iwalḵulagnu daaṯeb amunu danab ah wanp̱a daaṯeb amu ug oḵainab dooglag!” awa aawo doomi.
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.