Apocalipse 6
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs VC
1 Keeke amu oh dimp̱a da Sipsip Nag nug buk itoḏiak qaṯa qak eblaih aḏit ele amu, Nug qaṯa qak namba wan amu dig ma tole anidmi. Tole amu da hab daup waḏele, ag Kayaknu bauklel aoṯeb ele amu, ag oolagp̱anu laip̱u laa nug haḵaḏ oqoṯi biap̱a inam a doomi. “Na do!”
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Nug anam a, da neeḵi uḵe, hos haḵab laa anidmi. Laa nug hos aṯan dayom ele amu nug lat ele aḏom. Nug king igip̱anu bala awom. Nug ban eḏadḵunu elele amunu nug ban kuḏumnab eḏadḵunu uḵom.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Uḵe amu Sipsip Nag Nug qaṯa qak namba tu aaḵu tolom. Tole amu da hab daup waḏele, ag Kayaknu bauklel aoṯeb ele amu, ag oolagp̱anu laa inam a doomi. “Na do!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Da dooi amu hos kokoḏ doum. Laa nug hos amu aṯan dayom. Ag danab hos amup̱a dayom ele amu, ag nug g̱agaṯag, g̱agaṯag amup̱a nug wanp̱a danab oh dilagp̱anu maḏoḏ kobol amu eḏua aweb, ag aḵa danab ah laa aqap̱eg mauhḵulagnu, g̱agaṯag amu medap̱ig. Amunu nug uḏat amu heḵunu qep oḵai elab medap̱ig.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Meṯaeg amu Sipsip Nag Nug qaṯa qak namba tri amu tolom. Tole amu hab daup waḏele, ag Kayaknu bauklel aoṯeb ele amu, ag oolagp̱a laa nug inam a doomi. “Na do!” Nug anam a amu da neeḵi uḵe, hos hinqak anidmi. Nuhig gumak danab, hos amu aṯan dayom amu, nug ep̱egp̱a ug epeḏiaknu keeke ele aḏom.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Hab daup waḏele, ag Kayaknu bauklel aoṯeb ele amu, ag oolagp̱a baag laa oqoṯi inam ba a doomi. “Enug haen g̱agaṯag daaṯe amunu na deḏ laip̱un uḏatnu nob amunu na danab wit aeg wa nakok laip̱u aaḵuib meṯe. O iiṯa bali aeg am wa nakok ewam aaḵuib meṯe! Amge na goḏen, grep lep̱u ele aib hep̱e nauhom. Nug tatam dayom anamib dayaḏ!” awa aum.
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Anam aawo, aria Sipsip Nag qaṯa qak namba po amu tolom. Tole amu hab daup waḏele, ag Kayaknu bauklel aoṯeb ele amu, ag oolagp̱a laa nug inam a doomi, “Na do!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 A amu da neeḵe, hos laa, nuhig beḏu anṯak am lan kuhak bia, amu anidmi. Aniṯi amu danab hos aṯan dayom, nug onig Mauhak. Hades nug nug dim lamiṯe dopiḏ. A danab oh ameg waḏele batak anam op̱atya, a ameg laip̱u qep elabp̱a, enugp̱a, oḏe diigdiigp̱a amu doḏ daḵuḏ oḏelagp̱a hepeḏ mauhḵulagnu g̱agaṯag aopiḏ.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Amu Sipsip Nag Nug buk itoḏiak qaṯa qak namba paip amu tolom. Tole amu qaḏab waap̱a danab ah Kayak nainu oolagp̱a genab doona, nuhig nai ele mehuqp̱ig amunu aqaeg mauhp̱ig ele amu, ag doṯolag anadmi.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Anaṯiṯi, ag baalag oḵaip̱a enana ap̱ig. “Kayak, na aḏi heḵutnu aṯem amu na aaḵu heṯem, na am op̱ia awak ele. Kayak, na haen ganeb danab wanp̱a daaṯeb, ag ig na ii uuiṯut, iqaeg mauhmut ele amu, na haen ganeb ag hep̱ig amunu ig tiinignu nob ahilagp̱a eḏuḵut?” aon ap̱ig.
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Ag anam aeg amu Nug mauhak doṯolag amu oh lamen haḵab madaṯa, amelagp̱a ag nakok laa ele hik aon daap̱eg, danab nau ag ag aqaeg mauhp̱ig bia, ag mauhak doṯolag uḏat laip̱u, ag lailḵad awalḵad ele wanp̱anu amu, danab nau ag ahilagp̱a anamib aqap̱eg mauhp̱eg, dimp̱a ahilag eb qak elele dayeb amu Kayak Nug ag oh tiilagnu nob eḏuḵunu aum.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Kayak Nug anam he amu Sipsip Nag Nug buk itoḏiakp̱a qaṯa qak namba siks amu tolom anidmi. Tole, mim oḵai wanp̱a ne anidmi. Aam nug peheṯak ii amahale, wan gatatu manom. Gatatu mane amu kalam nug kokoḏ, tiig bia, dayom.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Dayeye amu hoḏop̱ai ag habp̱anu ad meulḵad haenp̱a lep ii meeg, ulah huanak he, kaolna nena qeṯeb, amubia wanp̱a nena qep̱ig.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Nena qeeg, hab ele heḏig itoḏieg uḵe, qena meṯeb amubia itoḏia uḵom. Ugeḵe, qauko oh amu nud oh ele ag abenlag uuna, kautna laih wap̱ig.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Waaegeg, wanp̱anu king, danab oḵai oḵai, ban iḵi, danab enulag ele, danab g̱agaṯag ebehilag ele, begbeg danab amu danab laa oh begbeg iiṯa, ag oh qaukop̱anu men oḏep̱a amu men giḏoḏlagp̱a gona loḵumadp̱ig.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Loḵumna daanna, ag qauko men ele dilag ap̱ig. “Laa nug dayaknu balal oḵaip̱a daaṯe ele, Nug amegnu loḵukmignana amu Sipsip Nag, Nug danab ah dilag hip̱uninnu op̱oḏi bak dooṯe ele amu, ag op̱oḏi bak amunu ele loḵumignana toniḵeg!
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Aḏinu? Deḏ naḏi, amuam a danab ah hip̱unin ahilagnu bu aqaglahnu deḏ, deḏ amu aaḵu beum daaṯe. Aun nug g̱agaṯag dayaya, haen naḏi amu eḏidḵu? Auntai laa iiṯa!” aon ap̱ig.
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.