Apocalipse 6

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Keeke amu oh dimp̱a da Sipsip Nag nug buk itoḏiak qaṯa qak eblaih aḏit ele amu, Nug qaṯa qak namba wan amu dig ma tole anidmi. Tole amu da hab daup waḏele, ag Kayaknu bauklel aoṯeb ele amu, ag oolagp̱anu laip̱u laa nug haḵaḏ oqoṯi biap̱a inam a doomi. “Na do!”
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Nug anam a, da neeḵi uḵe, hos haḵab laa anidmi. Laa nug hos aṯan dayom ele amu nug lat ele aḏom. Nug king igip̱anu bala awom. Nug ban eḏadḵunu elele amunu nug ban kuḏumnab eḏadḵunu uḵom.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Uḵe amu Sipsip Nag Nug qaṯa qak namba tu aaḵu tolom. Tole amu da hab daup waḏele, ag Kayaknu bauklel aoṯeb ele amu, ag oolagp̱anu laa inam a doomi. “Na do!”
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Da dooi amu hos kokoḏ doum. Laa nug hos amu aṯan dayom. Ag danab hos amup̱a dayom ele amu, ag nug g̱agaṯag, g̱agaṯag amup̱a nug wanp̱a danab oh dilagp̱anu maḏoḏ kobol amu eḏua aweb, ag aḵa danab ah laa aqap̱eg mauhḵulagnu, g̱agaṯag amu medap̱ig. Amunu nug uḏat amu heḵunu qep oḵai elab medap̱ig.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Meṯaeg amu Sipsip Nag Nug qaṯa qak namba tri amu tolom. Tole amu hab daup waḏele, ag Kayaknu bauklel aoṯeb ele amu, ag oolagp̱a laa nug inam a doomi. “Na do!” Nug anam a amu da neeḵi uḵe, hos hinqak anidmi. Nuhig gumak danab, hos amu aṯan dayom amu, nug ep̱egp̱a ug epeḏiaknu keeke ele aḏom.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Hab daup waḏele, ag Kayaknu bauklel aoṯeb ele amu, ag oolagp̱a baag laa oqoṯi inam ba a doomi. “Enug haen g̱agaṯag daaṯe amunu na deḏ laip̱un uḏatnu nob amunu na danab wit aeg wa nakok laip̱u aaḵuib meṯe. O iiṯa bali aeg am wa nakok ewam aaḵuib meṯe! Amge na goḏen, grep lep̱u ele aib hep̱e nauhom. Nug tatam dayom anamib dayaḏ!” awa aum.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Anam aawo, aria Sipsip Nag qaṯa qak namba po amu tolom. Tole amu hab daup waḏele, ag Kayaknu bauklel aoṯeb ele amu, ag oolagp̱a laa nug inam a doomi, “Na do!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 A amu da neeḵe, hos laa, nuhig beḏu anṯak am lan kuhak bia, amu anidmi. Aniṯi amu danab hos aṯan dayom, nug onig Mauhak. Hades nug nug dim lamiṯe dopiḏ. A danab oh ameg waḏele batak anam op̱atya, a ameg laip̱u qep elabp̱a, enugp̱a, oḏe diigdiigp̱a amu doḏ daḵuḏ oḏelagp̱a hepeḏ mauhḵulagnu g̱agaṯag aopiḏ.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Amu Sipsip Nag Nug buk itoḏiak qaṯa qak namba paip amu tolom. Tole amu qaḏab waap̱a danab ah Kayak nainu oolagp̱a genab doona, nuhig nai ele mehuqp̱ig amunu aqaeg mauhp̱ig ele amu, ag doṯolag anadmi.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Anaṯiṯi, ag baalag oḵaip̱a enana ap̱ig. “Kayak, na aḏi heḵutnu aṯem amu na aaḵu heṯem, na am op̱ia awak ele. Kayak, na haen ganeb danab wanp̱a daaṯeb, ag ig na ii uuiṯut, iqaeg mauhmut ele amu, na haen ganeb ag hep̱ig amunu ig tiinignu nob ahilagp̱a eḏuḵut?” aon ap̱ig.
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Ag anam aeg amu Nug mauhak doṯolag amu oh lamen haḵab madaṯa, amelagp̱a ag nakok laa ele hik aon daap̱eg, danab nau ag ag aqaeg mauhp̱ig bia, ag mauhak doṯolag uḏat laip̱u, ag lailḵad awalḵad ele wanp̱anu amu, danab nau ag ahilagp̱a anamib aqap̱eg mauhp̱eg, dimp̱a ahilag eb qak elele dayeb amu Kayak Nug ag oh tiilagnu nob eḏuḵunu aum.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Kayak Nug anam he amu Sipsip Nag Nug buk itoḏiakp̱a qaṯa qak namba siks amu tolom anidmi. Tole, mim oḵai wanp̱a ne anidmi. Aam nug peheṯak ii amahale, wan gatatu manom. Gatatu mane amu kalam nug kokoḏ, tiig bia, dayom.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Dayeye amu hoḏop̱ai ag habp̱anu ad meulḵad haenp̱a lep ii meeg, ulah huanak he, kaolna nena qeṯeb, amubia wanp̱a nena qep̱ig.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Nena qeeg, hab ele heḏig itoḏieg uḵe, qena meṯeb amubia itoḏia uḵom. Ugeḵe, qauko oh amu nud oh ele ag abenlag uuna, kautna laih wap̱ig.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Waaegeg, wanp̱anu king, danab oḵai oḵai, ban iḵi, danab enulag ele, danab g̱agaṯag ebehilag ele, begbeg danab amu danab laa oh begbeg iiṯa, ag oh qaukop̱anu men oḏep̱a amu men giḏoḏlagp̱a gona loḵumadp̱ig.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Loḵumna daanna, ag qauko men ele dilag ap̱ig. “Laa nug dayaknu balal oḵaip̱a daaṯe ele, Nug amegnu loḵukmignana amu Sipsip Nag, Nug danab ah dilag hip̱uninnu op̱oḏi bak dooṯe ele amu, ag op̱oḏi bak amunu ele loḵumignana toniḵeg!
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Aḏinu? Deḏ naḏi, amuam a danab ah hip̱unin ahilagnu bu aqaglahnu deḏ, deḏ amu aaḵu beum daaṯe. Aun nug g̱agaṯag dayaya, haen naḏi amu eḏidḵu? Auntai laa iiṯa!” aon ap̱ig.
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.