Apocalipse 6
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVI
1 Keeke amu oh dimp̱a da Sipsip Nag nug buk itoḏiak qaṯa qak eblaih aḏit ele amu, Nug qaṯa qak namba wan amu dig ma tole anidmi. Tole amu da hab daup waḏele, ag Kayaknu bauklel aoṯeb ele amu, ag oolagp̱anu laip̱u laa nug haḵaḏ oqoṯi biap̱a inam a doomi. “Na do!”
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Nug anam a, da neeḵi uḵe, hos haḵab laa anidmi. Laa nug hos aṯan dayom ele amu nug lat ele aḏom. Nug king igip̱anu bala awom. Nug ban eḏadḵunu elele amunu nug ban kuḏumnab eḏadḵunu uḵom.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Uḵe amu Sipsip Nag Nug qaṯa qak namba tu aaḵu tolom. Tole amu da hab daup waḏele, ag Kayaknu bauklel aoṯeb ele amu, ag oolagp̱anu laa inam a doomi. “Na do!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Da dooi amu hos kokoḏ doum. Laa nug hos amu aṯan dayom. Ag danab hos amup̱a dayom ele amu, ag nug g̱agaṯag, g̱agaṯag amup̱a nug wanp̱a danab oh dilagp̱anu maḏoḏ kobol amu eḏua aweb, ag aḵa danab ah laa aqap̱eg mauhḵulagnu, g̱agaṯag amu medap̱ig. Amunu nug uḏat amu heḵunu qep oḵai elab medap̱ig.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Meṯaeg amu Sipsip Nag Nug qaṯa qak namba tri amu tolom. Tole amu hab daup waḏele, ag Kayaknu bauklel aoṯeb ele amu, ag oolagp̱a laa nug inam a doomi. “Na do!” Nug anam a amu da neeḵi uḵe, hos hinqak anidmi. Nuhig gumak danab, hos amu aṯan dayom amu, nug ep̱egp̱a ug epeḏiaknu keeke ele aḏom.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Hab daup waḏele, ag Kayaknu bauklel aoṯeb ele amu, ag oolagp̱a baag laa oqoṯi inam ba a doomi. “Enug haen g̱agaṯag daaṯe amunu na deḏ laip̱un uḏatnu nob amunu na danab wit aeg wa nakok laip̱u aaḵuib meṯe. O iiṯa bali aeg am wa nakok ewam aaḵuib meṯe! Amge na goḏen, grep lep̱u ele aib hep̱e nauhom. Nug tatam dayom anamib dayaḏ!” awa aum.
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Anam aawo, aria Sipsip Nag qaṯa qak namba po amu tolom. Tole amu hab daup waḏele, ag Kayaknu bauklel aoṯeb ele amu, ag oolagp̱a laa nug inam a doomi, “Na do!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 A amu da neeḵe, hos laa, nuhig beḏu anṯak am lan kuhak bia, amu anidmi. Aniṯi amu danab hos aṯan dayom, nug onig Mauhak. Hades nug nug dim lamiṯe dopiḏ. A danab oh ameg waḏele batak anam op̱atya, a ameg laip̱u qep elabp̱a, enugp̱a, oḏe diigdiigp̱a amu doḏ daḵuḏ oḏelagp̱a hepeḏ mauhḵulagnu g̱agaṯag aopiḏ.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Amu Sipsip Nag Nug buk itoḏiak qaṯa qak namba paip amu tolom. Tole amu qaḏab waap̱a danab ah Kayak nainu oolagp̱a genab doona, nuhig nai ele mehuqp̱ig amunu aqaeg mauhp̱ig ele amu, ag doṯolag anadmi.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Anaṯiṯi, ag baalag oḵaip̱a enana ap̱ig. “Kayak, na aḏi heḵutnu aṯem amu na aaḵu heṯem, na am op̱ia awak ele. Kayak, na haen ganeb danab wanp̱a daaṯeb, ag ig na ii uuiṯut, iqaeg mauhmut ele amu, na haen ganeb ag hep̱ig amunu ig tiinignu nob ahilagp̱a eḏuḵut?” aon ap̱ig.
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Ag anam aeg amu Nug mauhak doṯolag amu oh lamen haḵab madaṯa, amelagp̱a ag nakok laa ele hik aon daap̱eg, danab nau ag ag aqaeg mauhp̱ig bia, ag mauhak doṯolag uḏat laip̱u, ag lailḵad awalḵad ele wanp̱anu amu, danab nau ag ahilagp̱a anamib aqap̱eg mauhp̱eg, dimp̱a ahilag eb qak elele dayeb amu Kayak Nug ag oh tiilagnu nob eḏuḵunu aum.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Kayak Nug anam he amu Sipsip Nag Nug buk itoḏiakp̱a qaṯa qak namba siks amu tolom anidmi. Tole, mim oḵai wanp̱a ne anidmi. Aam nug peheṯak ii amahale, wan gatatu manom. Gatatu mane amu kalam nug kokoḏ, tiig bia, dayom.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Dayeye amu hoḏop̱ai ag habp̱anu ad meulḵad haenp̱a lep ii meeg, ulah huanak he, kaolna nena qeṯeb, amubia wanp̱a nena qep̱ig.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Nena qeeg, hab ele heḏig itoḏieg uḵe, qena meṯeb amubia itoḏia uḵom. Ugeḵe, qauko oh amu nud oh ele ag abenlag uuna, kautna laih wap̱ig.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Waaegeg, wanp̱anu king, danab oḵai oḵai, ban iḵi, danab enulag ele, danab g̱agaṯag ebehilag ele, begbeg danab amu danab laa oh begbeg iiṯa, ag oh qaukop̱anu men oḏep̱a amu men giḏoḏlagp̱a gona loḵumadp̱ig.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Loḵumna daanna, ag qauko men ele dilag ap̱ig. “Laa nug dayaknu balal oḵaip̱a daaṯe ele, Nug amegnu loḵukmignana amu Sipsip Nag, Nug danab ah dilag hip̱uninnu op̱oḏi bak dooṯe ele amu, ag op̱oḏi bak amunu ele loḵumignana toniḵeg!
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Aḏinu? Deḏ naḏi, amuam a danab ah hip̱unin ahilagnu bu aqaglahnu deḏ, deḏ amu aaḵu beum daaṯe. Aun nug g̱agaṯag dayaya, haen naḏi amu eḏidḵu? Auntai laa iiṯa!” aon ap̱ig.
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.