Apocalipse 22
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs VC
1 Amu dimp̱a engel nug bauklel le amu ip̱uniḏom. Nuhig amahlak amu leṯod bia amahlom. Le amuam Kayak amu Sipsip Nag ele ahilah dayak balalp̱anu ba
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ab oḵainu ib gamagp̱a goṯe. Bauklelnu ad amu nug le amu aḵa laih laih tagagḏiṯa, tap̱om daaṯe. Nug meu amu maḏ laip̱u oop̱a haen eblaih laih amu aḏit ele niiṯe. Kalam ohp̱a meu niiṯe. Ad uḏug amu atu atu danab ah dilag oḏe babaiṯaknu ele.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Amu keeke oh, Kayak oo ii dayom ele amu, Kayak Nug heeb, iiṯa meḵulag, baula ii daamna. Kayak daaḵunu balal amu Sipsip Nag dayak balal ele amu, a ab amup̱a daaglah. Daapeḏ, Kayaknu uḏat danab ag Nug oḏe dim lamidnana, binag meḵulag.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Ag Nug iḏu anidḵulag, Nug onig amu ag uḏalagp̱a daaḵu.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Gatatu baula ii daama. Lamnu amahlak am aam amahlaknu uḏat ele baula ii daama. Iiṯa. Naḏi Kayak Nug amahlak maṯebeb, ag haen oh king daaglag.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Amu engel nug baula da amelp̱a aum. “Nai imu am genabnab, danab ah oh ag oolagp̱a genab dooglagnu elele. Naḏi, Nug propet nuhiḵud gumadṯe ele amu, Nug nuhig engel laa me, keeke oh paha beḵulagnu daaṯe amu nuhiḵud uḏat danab ip̱uanadḵunu uḏiom,” awa aum.
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Awa a amu Jesus Nug aum. “Anṯeg, da pahanab uḏiḵul. Aun nug Kayak nai, buk imup̱a niiṯe amu, nug amu dim lamidṯe ele amu, nuhignu am ena!” awa aum.
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Da Johanes, da nai imu doomi, da anidmi ele, da engel nug keeke imu oh ip̱uniḏom ele, da nug noobp̱a dup noin, nug binag meḵulnu hemi
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 amge nug da amelp̱a aum. “Na anam aib heme! Da na ele, na laipad ele, ig oh ihinig uḏat laip̱u amu ele da amu aun laa ag oh buk imup̱anu nai dim lamidṯeb ele amu, ig oh uḏat laip̱u. Na Kayak aaḵuib binag me!” awa aum.
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Anana amu nug da amelp̱a aum. “Kayaknu nai buk imup̱a niiṯe amu na aib toname. Kayak Nug keeke imu oh heḵunu aaḵu haen o qiiom
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 amunu laa nug kobol nau heṯe amu nug huanak heḵu, dubuṯid ele amu nug dubuṯid ele daaḵu. Aun nug tutuḵu heṯe amu nug kobol tutuḵup̱a oiḵu, op̱ia awak heṯe amu nug op̱ia awak oiḵu,” awa aum.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Nug anam a amu Jesus Nug aum, “Doyeg! Haen elab iiṯa da ana uḏiḵul. Da daden ena ele awe uḏiḵul amu ag anen anen aḏi hep̱ig amunu nob madaḵul,” awa aum.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Jesus anam anana amu Nug aum. “Da tatam daami amu da hanhan daaḵul. Da anuqakp̱anu amu da dimp̱anu ele daaṯem. Genab da keeke oh gumadṯem.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Am aun aḏi ag ad bauklelnu meu laḵulagnu, ag ab oḵainu od oḏep̱a noḵulagnu ag lamen ahilag ihaṯeb ele amu, ag itiṯak ena aop̱ig daaṯeb.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Amge wan awak danab, gap̱ai danab, danab qe mauhak danab, kayak ham bup̱uak binag meṯeb ele amu, laa oh ag ham bup̱uak kobol oolag meṯan heṯeb ele amu ag Kayaknu ab aḏ dimiṯim qai bia daaglag.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 Da Jesus, da dahil engel laa mei, ahilagp̱a uḵa, nai dahil imu tamamiak ohp̱a ag amelagp̱a mehuqom. Da amu Dawit buḏub amu nug beḵa ele, da hoḏopai boitinannu amahlak,” awa aum.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Amu Kayaknu Ouḏi amu Sipsip Nag ele aṯep. “Na do!” Am aun nug nai imu doya nug, “Na do!” anaḏ! Am laa ele, laa nug le baag diieb, am nug doaḏ! Am laa nug le laḵunu amu nug doa, bauklel le lanaḏ! Kayak Nug le amu hamu medṯe.
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Danab oh ag Kayak nai buk imup̱a yak daaṯe amu ag eb qena dooglag ele amu, da nai g̱agaṯag ahilagnu inam aṯem. Aun laa nug nai buk imup̱a niiṯe ele amu awa, nai laa ele tuḏidḵu amu keeke nau kuḏum, Kayak Nug buk imup̱a amunu aum ele amu, Kayak Nug danab amu nuhigp̱a keeke nau amu oh qag meḵu.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Am laa nug nai laala buk imup̱anu heeb, iiṯa meḵu amu Kayak Nug ele heeb, nug buk imu aṯe bia bauklel ad meu ii lama, nug op̱ia awak abp̱a ele ii daama.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Laa Nug nai imu oh aum amu Nug aṯe. “Yo, da paha eḏuen uḏiḵul,” awa aṯe! Ao Naḏi Jesus, na uḏie!
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Naḏi Jesus Kristusnu ehaniṯak oḵai hamu megṯe ele amu, ag Kayaknu danab oh, ahilagp̱a dayaḏ!
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.