Apocalipse 21
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVI
1 Aria amu dimp̱a da aaḵu hab bau wan bau ele anatmi. Hab tatamnu wan tatamnu ele a iiṯa mepiḏ amu yu nug ele iiṯa meum.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Iiṯa me amu da ab op̱ia awak, Jerusalem bau, Kayak top̱anu neene anidmi. Nug am ah bau nug danab aoḵunu bala medap̱ig amubia.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Anam daye amu da nai maṯiak baag oḵainab dayak balal oḵaip̱anu laa inam a doomi. “Gemu Kayak laug danab oolagp̱a daaṯe! Nug ag ele daaglag. Ag nuhig danab daaglag. Kayak Nug ag ele daaglag amu Nug Kayak ahilag daaḵu.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Kayak Nug heeb, amelag leb am iiṯa meḵu. Amu ag baula ii mauhmana, ag baula ii mahimna, ag baula ii gaamna amu ag guiṯak ele baula ii doomna. Aḏinu? Anuḵan keeke amu oh iiṯa meum.”
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Am laa nug dayak abenp̱a daaṯe ele amu Nug aum. “Amu gemu da keeke oh bau hadṯem!” awa aum. Anam anana amu Nug baula ele aum. “Keeke imu oh na ye! Aḏinu? Nai imu am genab, ham bup̱uak iiṯa,” awa aum.
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Nug anam awowa, Nug baula da amelp̱a aum. “Keeke amu oh aaḵu meu beum! Da tatam daami, da hanhan daaḵul. Laa ag le baalag diiṯe amu da ag le qep̱uḏia bak bauklel ele, nob iiṯa, hamu madaḵul.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Am laa nug ban aeg oh eḏiṯa, g̱agaṯag daaṯe amu da nug imu medaḵul. Da nuhig Kayak daap̱p̱i, nug dahil nid daaḵu.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Amge laa ag baḏṯeb, ag oolagp̱a genab doyak iiṯa, ag kobol nau uḏig wak heṯeb ele, laa ag danab aqaeg mauhṯeb, ag gap̱ai kobol heṯeb, ag baḏ mak danab, ag kayak ham bup̱uak noobp̱a gatelag qaun oṯeb, laa ag nai ham bup̱uak danab ele amu, ag oh moḏ umanab, batak iiṯa elep̱a, ab gaḵaḏak naḏi men salpa eoṯep̱a ele, amup̱a aben aoglag. Amuam mauhak namba 2 aaḵu,” awa aum.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Anam a amu engel eblaih aḏit ag tap̱iḏ eblaih aḏit ele aḏaladp̱ig, amup̱a keeke naunab danab he nauhaknu eblaih aḏit am bak ele, ag oolagp̱anu laip̱u laa nug doa, da amelp̱a aum. “Na do! Da ah maḵun bau Sipsip Nag wau amu ip̱unidḵul,” awa aum.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Aria Kayak Ouḏinu g̱agaṯag dahilp̱a am ba he, engel nug omaiḏe, qauko oḵai aṯannab amup̱a gomuḏ. Goḏa amu nug ab oḵai Jerusalem bau, op̱ia awak, Kayak top̱anu hab aṯannu uua ne amu ip̱uniḏom.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Ip̱uniḏe amu Kayaknu amahlak oḵai ab amup̱a amahlom. Amahlak nuhig amu men laa, nuhig nob oḵai ele, onig jaspa amubia. Jaspa amuam le ameg enanag, op̱ia awak ele, amubia.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Ab amu nug aḏ oḵai aṯannab ele, nuhig od oḏe amu eblaih laih amu aḏit ele. Od oḏe amu guḵualaṯak engel eblaih laih amu aḏit ele amup̱a daap̱ig. Od oḏe amu ohp̱a Israel beḵod buḏulag eblaih laih amu aḏit ele onilag ele yak dayom.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Ulah kaḏag uḏiṯep̱anu amu od oḏe ewam, yawalti uḏiṯep̱anu ewam, qaban uḏiṯep̱anu ewam, amu yau uḏiṯep̱anu ele ewam anam daap̱ig.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Ab oḵai amunu aḏ amu nuhig mawa daaḵunu keeke am men kuḏum duqa uḵak eblaih laih amu aḏit ele. Aḏ nug amu aṯan dayom. Amu Sipsip Nag ip̱uniṯak awak danab eblaih laih amu aḏit ele amu onilag men amup̱a ele yaalaṯak daap̱ig.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Engel nug da ele nai maṯimuḏ ele amu, nug bu golp̱a hak, ab amu nuhig od, amu nuhig aḏ ele melemel meḵunu aḏom.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Ab oḵai amu nuhig melemel laih laih am aṯan ele am laip̱uib. Engel nug ab oḵai amu nuhig bup̱a melemel meum amu nuhig laih laih amu aṯan ele oh am oḵainab, 2400 kilomita.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Ab amunu aḏ am ele tep̱u melemel meum amu am hapahapa 150 anam. Melemel amuam danab melemel meṯeb bia. Engel amu nug melemel amup̱aib melemel meum.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Abnu aḏ am Kayak Nug men jaspa amup̱a heum. Ab amu golp̱a heum am gol amu anṯak nuhig amu le ameg op̱ia awak kinipan iiṯa bia, o leṯod bia.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Ab amunu aḏ mawa daaḵunu men duqa uḵak ele amu Kayak Nug men amup̱a men laala kobol ele diigdiig, ahilag daden oḵai ele, amu maaṯom. Men duqa uḵak anuqak am men laa ednab onig jaspa. Jaspa qaḏep̱a am men laa ed hinqak nakok ele onig sapaia. Sapaia qaḏep̱a amu men laa nakok hinqak onig kalsedon. Aria kalsedon qaḏep̱a am men laa grinnab onig emerol.
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 Emerol qaḏep̱a am men laa, nug am kokoḏ haḵab ele, onig sadoniks. Sadoniks qaḏep̱a amu men kokoḏ laa onig konilian. Men konilian qaḏep̱a amu men lanlan laa onig krisolait. Krisolait qaḏep̱a amu men laa, nakok grin ele onig beril. Beril qaḏep̱a amu men laa lanlannab onig topas. Amu topas qaḏep̱a men laa, nug ele amu grin, onig krisopres. Krisopres qaḏep̱a amu men laa ed kokoḏ ele onig haiasin. Haiasin qaḏep̱a amu men kokoḏ diig laa onig ametis.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Aria od eblaih laih amu aḏit ele amu keeke men bia onig perl, ag oḵai oḵai eblaih laih amu aḏit ele, od laip̱up̱a amu perl oḵai laip̱up̱a hep̱ig. Ab oḵainu ib oh amu golp̱aib, anṯak nuhig enanag miag atiaknab leṯod bia.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Amu da ab amup̱a mana meṯak lag amu ii anidmi. Naḏi Kayak, G̱agatag Oh Ele amu Sipsip Nag ele a aaḵuib ab amup̱anu mana meṯak lag daaṯep.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Ab amup̱a amu aam kalam ele a ab amu amahlak laa ii medaṯep. Kayak amu Sipsip Nag ele a ab amup̱a amahalṯep amunu amahlak medaṯep.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Danab ah oh ag ab amunu amahlakp̱a oiglag, wanp̱anu king ag ag binalag aon nuhigp̱aib uḏiglag.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Amunp̱a ele ag ab amunu aḏ od ii maimna amunu nuhig od am haen laa manak ii daamna. Aḏinu? Gatatu ab amup̱a ii nema.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Danab ag atu atu ohnu keeke o kobol binag ele amu keeke o kobol onig ele amu ag amu oh aon, ab amup̱a uḏiglag.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Amu keeke nau dubuṯid ele ab amup̱a ii noma. Laa keeke naunab amu ham bup̱uak kobol heṯe ele amu, nug ele iiṯa. Am laa ag onilag Sipsip Nagnu buk laa, onig bauklel awa onig yaknu buk, buk amup̱a ag onilag yak daaṯe ele amu ag aaḵuib ab amup̱a noḵulag.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.