Apocalipse 21
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NTLH
1 Aria amu dimp̱a da aaḵu hab bau wan bau ele anatmi. Hab tatamnu wan tatamnu ele a iiṯa mepiḏ amu yu nug ele iiṯa meum.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Iiṯa me amu da ab op̱ia awak, Jerusalem bau, Kayak top̱anu neene anidmi. Nug am ah bau nug danab aoḵunu bala medap̱ig amubia.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Anam daye amu da nai maṯiak baag oḵainab dayak balal oḵaip̱anu laa inam a doomi. “Gemu Kayak laug danab oolagp̱a daaṯe! Nug ag ele daaglag. Ag nuhig danab daaglag. Kayak Nug ag ele daaglag amu Nug Kayak ahilag daaḵu.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Kayak Nug heeb, amelag leb am iiṯa meḵu. Amu ag baula ii mauhmana, ag baula ii mahimna, ag baula ii gaamna amu ag guiṯak ele baula ii doomna. Aḏinu? Anuḵan keeke amu oh iiṯa meum.”
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Am laa nug dayak abenp̱a daaṯe ele amu Nug aum. “Amu gemu da keeke oh bau hadṯem!” awa aum. Anam anana amu Nug baula ele aum. “Keeke imu oh na ye! Aḏinu? Nai imu am genab, ham bup̱uak iiṯa,” awa aum.
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Nug anam awowa, Nug baula da amelp̱a aum. “Keeke amu oh aaḵu meu beum! Da tatam daami, da hanhan daaḵul. Laa ag le baalag diiṯe amu da ag le qep̱uḏia bak bauklel ele, nob iiṯa, hamu madaḵul.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Am laa nug ban aeg oh eḏiṯa, g̱agaṯag daaṯe amu da nug imu medaḵul. Da nuhig Kayak daap̱p̱i, nug dahil nid daaḵu.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Amge laa ag baḏṯeb, ag oolagp̱a genab doyak iiṯa, ag kobol nau uḏig wak heṯeb ele, laa ag danab aqaeg mauhṯeb, ag gap̱ai kobol heṯeb, ag baḏ mak danab, ag kayak ham bup̱uak noobp̱a gatelag qaun oṯeb, laa ag nai ham bup̱uak danab ele amu, ag oh moḏ umanab, batak iiṯa elep̱a, ab gaḵaḏak naḏi men salpa eoṯep̱a ele, amup̱a aben aoglag. Amuam mauhak namba 2 aaḵu,” awa aum.
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Anam a amu engel eblaih aḏit ag tap̱iḏ eblaih aḏit ele aḏaladp̱ig, amup̱a keeke naunab danab he nauhaknu eblaih aḏit am bak ele, ag oolagp̱anu laip̱u laa nug doa, da amelp̱a aum. “Na do! Da ah maḵun bau Sipsip Nag wau amu ip̱unidḵul,” awa aum.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Aria Kayak Ouḏinu g̱agaṯag dahilp̱a am ba he, engel nug omaiḏe, qauko oḵai aṯannab amup̱a gomuḏ. Goḏa amu nug ab oḵai Jerusalem bau, op̱ia awak, Kayak top̱anu hab aṯannu uua ne amu ip̱uniḏom.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Ip̱uniḏe amu Kayaknu amahlak oḵai ab amup̱a amahlom. Amahlak nuhig amu men laa, nuhig nob oḵai ele, onig jaspa amubia. Jaspa amuam le ameg enanag, op̱ia awak ele, amubia.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Ab amu nug aḏ oḵai aṯannab ele, nuhig od oḏe amu eblaih laih amu aḏit ele. Od oḏe amu guḵualaṯak engel eblaih laih amu aḏit ele amup̱a daap̱ig. Od oḏe amu ohp̱a Israel beḵod buḏulag eblaih laih amu aḏit ele onilag ele yak dayom.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Ulah kaḏag uḏiṯep̱anu amu od oḏe ewam, yawalti uḏiṯep̱anu ewam, qaban uḏiṯep̱anu ewam, amu yau uḏiṯep̱anu ele ewam anam daap̱ig.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Ab oḵai amunu aḏ amu nuhig mawa daaḵunu keeke am men kuḏum duqa uḵak eblaih laih amu aḏit ele. Aḏ nug amu aṯan dayom. Amu Sipsip Nag ip̱uniṯak awak danab eblaih laih amu aḏit ele amu onilag men amup̱a ele yaalaṯak daap̱ig.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Engel nug da ele nai maṯimuḏ ele amu, nug bu golp̱a hak, ab amu nuhig od, amu nuhig aḏ ele melemel meḵunu aḏom.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Ab oḵai amu nuhig melemel laih laih am aṯan ele am laip̱uib. Engel nug ab oḵai amu nuhig bup̱a melemel meum amu nuhig laih laih amu aṯan ele oh am oḵainab, 2400 kilomita.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Ab amunu aḏ am ele tep̱u melemel meum amu am hapahapa 150 anam. Melemel amuam danab melemel meṯeb bia. Engel amu nug melemel amup̱aib melemel meum.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Abnu aḏ am Kayak Nug men jaspa amup̱a heum. Ab amu golp̱a heum am gol amu anṯak nuhig amu le ameg op̱ia awak kinipan iiṯa bia, o leṯod bia.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Ab amunu aḏ mawa daaḵunu men duqa uḵak ele amu Kayak Nug men amup̱a men laala kobol ele diigdiig, ahilag daden oḵai ele, amu maaṯom. Men duqa uḵak anuqak am men laa ednab onig jaspa. Jaspa qaḏep̱a am men laa ed hinqak nakok ele onig sapaia. Sapaia qaḏep̱a amu men laa nakok hinqak onig kalsedon. Aria kalsedon qaḏep̱a am men laa grinnab onig emerol.
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 Emerol qaḏep̱a am men laa, nug am kokoḏ haḵab ele, onig sadoniks. Sadoniks qaḏep̱a amu men kokoḏ laa onig konilian. Men konilian qaḏep̱a amu men lanlan laa onig krisolait. Krisolait qaḏep̱a amu men laa, nakok grin ele onig beril. Beril qaḏep̱a amu men laa lanlannab onig topas. Amu topas qaḏep̱a men laa, nug ele amu grin, onig krisopres. Krisopres qaḏep̱a amu men laa ed kokoḏ ele onig haiasin. Haiasin qaḏep̱a amu men kokoḏ diig laa onig ametis.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Aria od eblaih laih amu aḏit ele amu keeke men bia onig perl, ag oḵai oḵai eblaih laih amu aḏit ele, od laip̱up̱a amu perl oḵai laip̱up̱a hep̱ig. Ab oḵainu ib oh amu golp̱aib, anṯak nuhig enanag miag atiaknab leṯod bia.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Amu da ab amup̱a mana meṯak lag amu ii anidmi. Naḏi Kayak, G̱agatag Oh Ele amu Sipsip Nag ele a aaḵuib ab amup̱anu mana meṯak lag daaṯep.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ab amup̱a amu aam kalam ele a ab amu amahlak laa ii medaṯep. Kayak amu Sipsip Nag ele a ab amup̱a amahalṯep amunu amahlak medaṯep.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Danab ah oh ag ab amunu amahlakp̱a oiglag, wanp̱anu king ag ag binalag aon nuhigp̱aib uḏiglag.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Amunp̱a ele ag ab amunu aḏ od ii maimna amunu nuhig od am haen laa manak ii daamna. Aḏinu? Gatatu ab amup̱a ii nema.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Danab ag atu atu ohnu keeke o kobol binag ele amu keeke o kobol onig ele amu ag amu oh aon, ab amup̱a uḏiglag.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Amu keeke nau dubuṯid ele ab amup̱a ii noma. Laa keeke naunab amu ham bup̱uak kobol heṯe ele amu, nug ele iiṯa. Am laa ag onilag Sipsip Nagnu buk laa, onig bauklel awa onig yaknu buk, buk amup̱a ag onilag yak daaṯe ele amu ag aaḵuib ab amup̱a noḵulag.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.