Apocalipse 21

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aria amu dimp̱a da aaḵu hab bau wan bau ele anatmi. Hab tatamnu wan tatamnu ele a iiṯa mepiḏ amu yu nug ele iiṯa meum.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Iiṯa me amu da ab op̱ia awak, Jerusalem bau, Kayak top̱anu neene anidmi. Nug am ah bau nug danab aoḵunu bala medap̱ig amubia.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Anam daye amu da nai maṯiak baag oḵainab dayak balal oḵaip̱anu laa inam a doomi. “Gemu Kayak laug danab oolagp̱a daaṯe! Nug ag ele daaglag. Ag nuhig danab daaglag. Kayak Nug ag ele daaglag amu Nug Kayak ahilag daaḵu.
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 Kayak Nug heeb, amelag leb am iiṯa meḵu. Amu ag baula ii mauhmana, ag baula ii mahimna, ag baula ii gaamna amu ag guiṯak ele baula ii doomna. Aḏinu? Anuḵan keeke amu oh iiṯa meum.”
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Am laa nug dayak abenp̱a daaṯe ele amu Nug aum. “Amu gemu da keeke oh bau hadṯem!” awa aum. Anam anana amu Nug baula ele aum. “Keeke imu oh na ye! Aḏinu? Nai imu am genab, ham bup̱uak iiṯa,” awa aum.
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Nug anam awowa, Nug baula da amelp̱a aum. “Keeke amu oh aaḵu meu beum! Da tatam daami, da hanhan daaḵul. Laa ag le baalag diiṯe amu da ag le qep̱uḏia bak bauklel ele, nob iiṯa, hamu madaḵul.
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Am laa nug ban aeg oh eḏiṯa, g̱agaṯag daaṯe amu da nug imu medaḵul. Da nuhig Kayak daap̱p̱i, nug dahil nid daaḵu.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 Amge laa ag baḏṯeb, ag oolagp̱a genab doyak iiṯa, ag kobol nau uḏig wak heṯeb ele, laa ag danab aqaeg mauhṯeb, ag gap̱ai kobol heṯeb, ag baḏ mak danab, ag kayak ham bup̱uak noobp̱a gatelag qaun oṯeb, laa ag nai ham bup̱uak danab ele amu, ag oh moḏ umanab, batak iiṯa elep̱a, ab gaḵaḏak naḏi men salpa eoṯep̱a ele, amup̱a aben aoglag. Amuam mauhak namba 2 aaḵu,” awa aum.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Anam a amu engel eblaih aḏit ag tap̱iḏ eblaih aḏit ele aḏaladp̱ig, amup̱a keeke naunab danab he nauhaknu eblaih aḏit am bak ele, ag oolagp̱anu laip̱u laa nug doa, da amelp̱a aum. “Na do! Da ah maḵun bau Sipsip Nag wau amu ip̱unidḵul,” awa aum.
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Aria Kayak Ouḏinu g̱agaṯag dahilp̱a am ba he, engel nug omaiḏe, qauko oḵai aṯannab amup̱a gomuḏ. Goḏa amu nug ab oḵai Jerusalem bau, op̱ia awak, Kayak top̱anu hab aṯannu uua ne amu ip̱uniḏom.
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Ip̱uniḏe amu Kayaknu amahlak oḵai ab amup̱a amahlom. Amahlak nuhig amu men laa, nuhig nob oḵai ele, onig jaspa amubia. Jaspa amuam le ameg enanag, op̱ia awak ele, amubia.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Ab amu nug aḏ oḵai aṯannab ele, nuhig od oḏe amu eblaih laih amu aḏit ele. Od oḏe amu guḵualaṯak engel eblaih laih amu aḏit ele amup̱a daap̱ig. Od oḏe amu ohp̱a Israel beḵod buḏulag eblaih laih amu aḏit ele onilag ele yak dayom.
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ulah kaḏag uḏiṯep̱anu amu od oḏe ewam, yawalti uḏiṯep̱anu ewam, qaban uḏiṯep̱anu ewam, amu yau uḏiṯep̱anu ele ewam anam daap̱ig.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Ab oḵai amunu aḏ amu nuhig mawa daaḵunu keeke am men kuḏum duqa uḵak eblaih laih amu aḏit ele. Aḏ nug amu aṯan dayom. Amu Sipsip Nag ip̱uniṯak awak danab eblaih laih amu aḏit ele amu onilag men amup̱a ele yaalaṯak daap̱ig.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Engel nug da ele nai maṯimuḏ ele amu, nug bu golp̱a hak, ab amu nuhig od, amu nuhig aḏ ele melemel meḵunu aḏom.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Ab oḵai amu nuhig melemel laih laih am aṯan ele am laip̱uib. Engel nug ab oḵai amu nuhig bup̱a melemel meum amu nuhig laih laih amu aṯan ele oh am oḵainab, 2400 kilomita.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ab amunu aḏ am ele tep̱u melemel meum amu am hapahapa 150 anam. Melemel amuam danab melemel meṯeb bia. Engel amu nug melemel amup̱aib melemel meum.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Abnu aḏ am Kayak Nug men jaspa amup̱a heum. Ab amu golp̱a heum am gol amu anṯak nuhig amu le ameg op̱ia awak kinipan iiṯa bia, o leṯod bia.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Ab amunu aḏ mawa daaḵunu men duqa uḵak ele amu Kayak Nug men amup̱a men laala kobol ele diigdiig, ahilag daden oḵai ele, amu maaṯom. Men duqa uḵak anuqak am men laa ednab onig jaspa. Jaspa qaḏep̱a am men laa ed hinqak nakok ele onig sapaia. Sapaia qaḏep̱a amu men laa nakok hinqak onig kalsedon. Aria kalsedon qaḏep̱a am men laa grinnab onig emerol.
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Emerol qaḏep̱a am men laa, nug am kokoḏ haḵab ele, onig sadoniks. Sadoniks qaḏep̱a amu men kokoḏ laa onig konilian. Men konilian qaḏep̱a amu men lanlan laa onig krisolait. Krisolait qaḏep̱a amu men laa, nakok grin ele onig beril. Beril qaḏep̱a amu men laa lanlannab onig topas. Amu topas qaḏep̱a men laa, nug ele amu grin, onig krisopres. Krisopres qaḏep̱a amu men laa ed kokoḏ ele onig haiasin. Haiasin qaḏep̱a amu men kokoḏ diig laa onig ametis.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 Aria od eblaih laih amu aḏit ele amu keeke men bia onig perl, ag oḵai oḵai eblaih laih amu aḏit ele, od laip̱up̱a amu perl oḵai laip̱up̱a hep̱ig. Ab oḵainu ib oh amu golp̱aib, anṯak nuhig enanag miag atiaknab leṯod bia.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Amu da ab amup̱a mana meṯak lag amu ii anidmi. Naḏi Kayak, G̱agatag Oh Ele amu Sipsip Nag ele a aaḵuib ab amup̱anu mana meṯak lag daaṯep.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ab amup̱a amu aam kalam ele a ab amu amahlak laa ii medaṯep. Kayak amu Sipsip Nag ele a ab amup̱a amahalṯep amunu amahlak medaṯep.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Danab ah oh ag ab amunu amahlakp̱a oiglag, wanp̱anu king ag ag binalag aon nuhigp̱aib uḏiglag.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Amunp̱a ele ag ab amunu aḏ od ii maimna amunu nuhig od am haen laa manak ii daamna. Aḏinu? Gatatu ab amup̱a ii nema.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Danab ag atu atu ohnu keeke o kobol binag ele amu keeke o kobol onig ele amu ag amu oh aon, ab amup̱a uḏiglag.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Amu keeke nau dubuṯid ele ab amup̱a ii noma. Laa keeke naunab amu ham bup̱uak kobol heṯe ele amu, nug ele iiṯa. Am laa ag onilag Sipsip Nagnu buk laa, onig bauklel awa onig yaknu buk, buk amup̱a ag onilag yak daaṯe ele amu ag aaḵuib ab amup̱a noḵulag.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.