2 Tessalonicenses 3
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs VC
1 O lainḵad, ig nai laip̱u imuib ele iiḵu ag amelagp̱a aṯem. Ag ihinignu dab menana, ag Naḏi Nug ig ehaniḵeb, nuhig nai atu oh tuala uḵeb, danab ah ag wan atu amup̱a daaṯeb amu, ag Tesalonika danab ag nai amunu ena doop̱ig bia ag nai amunu ena dooglagnu, ag ig uḏat elele heḵunignu, ihinignu unuqiṯeg!
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Danab kuḏum ag Jesusnu oolagp̱a genab ii doonna, ag uḏat ihinig hep̱eg nauhḵunu heṯeb amunu ag Kayak, Nug ig danab nau amu ag ep̱elagp̱anu uhuqigḵunu ele unuqiṯeg!
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Amge Kayak, Nug aḏi heḵunu aṯe amu Nug aaḵu heṯe ele, Nug g̱agaṯag aqeb, Satan nug ag keeke eheḏp̱a ii eeḏadma.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Am Naḏi Nug ihinig dab mak maḏ eṯe, ig ahilagnu inam dab meṯem. Kobol oh ig ag heḵulagnu amelagp̱a maṯimut amu ag henana daaṯeb amu dimp̱a ele ag anam heḵulag.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Naḏi Nug ag oolagnu ulum aḏebeb, ag Kayaknu oo mauhak amu Jesusnu ug mawa oiyaknu kobol ele doon autna aoglagnu oonig daaṯe.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Da Naḏi Jesus Kristus onigp̱a nai g̱agaṯag ag amelagp̱a inam aṯem. Ag lailḵad laa bahilag iiṯa, ag kobol ena, ig tatam ip̱uanadmut, ag amu ii dim lamidṯeb amu, ag danab amu ele aib ou qep̱ig.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Ag aḵa, haen ig ag ele daatta, ig uḏat heutut aniḵegeg, hamu ii daamut ana dooṯeb amu ag kobol amu dim lamidḵulag am ena.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Ag ihinignu oolag ug qemanu amu ig amun tuqan ele e aognignu uḏat g̱agaṯag hetata, ig danab laanu e hamu ii laṯamut. Iiṯa. Ig daden meta lamut.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ig anam hemutnu diig amu, ag ihinigp̱a anidna oolag maiṯeb, ag ele bau daaglagnu uḏat heḵulag. Ig totol danab amunu ig ag oolagp̱a daatta, ag ep̱elagp̱a e aolom am eheḏ iiṯa amge ig anam ii hemut.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Haen ig ag ele daatta, ig ḏo imu ag maṯamut. “Laa nug uḏat ii heḵu amu nug e ii lama,” aot amut.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Ig nai imu yaaṯemnu diig amu ig gemu laala ag uḏat hak kobol uuna, hamu oina, ag aḵa kobol ena ii henana, ag laa dilagnu dab mak kaboliḵulagnu heṯebnu nai daunigp̱a dooṯem amunu ig nai imu yaaṯem.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Amu Jesus Kristus onigp̱a ig nai g̱agaṯag, danab kobol ena ii heṯeb ele, ahilagnu aṯem. “Ag toḏoḏugna daanna, ag aḵa e awaknu uḏat henana, amup̱a ag e aon laig!”
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Amge o lailad, ahilagnu amu ag uḏat ena hak kobolnu aib oolag bahi yeeb uup̱ig.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Am laip̱u laa nug nai ig uḏug imup̱a yaamut imu dim ii lamiṯeb amu ag nug anidna, nug uuidna, piḏe dayeg! Ag anam hep̱eg, geha nug nuhig kobol eheḏ amunu uḏa neḵu.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Amge nuhignu kekeḏ bia aib anidp̱ig. Iiṯa, ag nuhignu ag lailag doonna, dab mak enaib ele nug meṯeg!
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Naḏi Nug maḏoḏ kobolnu diig, Nug nuḵa ag hanhan, keeke ohp̱a, maḏoḏ madaḵunu, Naḏi Nug ag oh ele daaglagnu oonig daaṯe.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Da Paulus, da humiṯak nai imu, da haen oh anamib yaaṯem ele amu, da ep̱elp̱a iiḵu eḏue yaaṯem. Amuam da uḏug yaaladṯem amu ohp̱a, dahil ep̱onak keeke, da anamib aaḵu yaaṯem.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Naḏi Jesus Kristusnu ehaniṯak oḵai Nug hamu megṯe amu, ag oh ahilagp̱a dayaḏ!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.