2 Tessalonicenses 3

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O lainḵad, ig nai laip̱u imuib ele iiḵu ag amelagp̱a aṯem. Ag ihinignu dab menana, ag Naḏi Nug ig ehaniḵeb, nuhig nai atu oh tuala uḵeb, danab ah ag wan atu amup̱a daaṯeb amu, ag Tesalonika danab ag nai amunu ena doop̱ig bia ag nai amunu ena dooglagnu, ag ig uḏat elele heḵunignu, ihinignu unuqiṯeg!
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Danab kuḏum ag Jesusnu oolagp̱a genab ii doonna, ag uḏat ihinig hep̱eg nauhḵunu heṯeb amunu ag Kayak, Nug ig danab nau amu ag ep̱elagp̱anu uhuqigḵunu ele unuqiṯeg!
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Amge Kayak, Nug aḏi heḵunu aṯe amu Nug aaḵu heṯe ele, Nug g̱agaṯag aqeb, Satan nug ag keeke eheḏp̱a ii eeḏadma.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Am Naḏi Nug ihinig dab mak maḏ eṯe, ig ahilagnu inam dab meṯem. Kobol oh ig ag heḵulagnu amelagp̱a maṯimut amu ag henana daaṯeb amu dimp̱a ele ag anam heḵulag.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Naḏi Nug ag oolagnu ulum aḏebeb, ag Kayaknu oo mauhak amu Jesusnu ug mawa oiyaknu kobol ele doon autna aoglagnu oonig daaṯe.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Da Naḏi Jesus Kristus onigp̱a nai g̱agaṯag ag amelagp̱a inam aṯem. Ag lailḵad laa bahilag iiṯa, ag kobol ena, ig tatam ip̱uanadmut, ag amu ii dim lamidṯeb amu, ag danab amu ele aib ou qep̱ig.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Ag aḵa, haen ig ag ele daatta, ig uḏat heutut aniḵegeg, hamu ii daamut ana dooṯeb amu ag kobol amu dim lamidḵulag am ena.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Ag ihinignu oolag ug qemanu amu ig amun tuqan ele e aognignu uḏat g̱agaṯag hetata, ig danab laanu e hamu ii laṯamut. Iiṯa. Ig daden meta lamut.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Ig anam hemutnu diig amu, ag ihinigp̱a anidna oolag maiṯeb, ag ele bau daaglagnu uḏat heḵulag. Ig totol danab amunu ig ag oolagp̱a daatta, ag ep̱elagp̱a e aolom am eheḏ iiṯa amge ig anam ii hemut.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Haen ig ag ele daatta, ig ḏo imu ag maṯamut. “Laa nug uḏat ii heḵu amu nug e ii lama,” aot amut.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Ig nai imu yaaṯemnu diig amu ig gemu laala ag uḏat hak kobol uuna, hamu oina, ag aḵa kobol ena ii henana, ag laa dilagnu dab mak kaboliḵulagnu heṯebnu nai daunigp̱a dooṯem amunu ig nai imu yaaṯem.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Amu Jesus Kristus onigp̱a ig nai g̱agaṯag, danab kobol ena ii heṯeb ele, ahilagnu aṯem. “Ag toḏoḏugna daanna, ag aḵa e awaknu uḏat henana, amup̱a ag e aon laig!”
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Amge o lailad, ahilagnu amu ag uḏat ena hak kobolnu aib oolag bahi yeeb uup̱ig.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Am laip̱u laa nug nai ig uḏug imup̱a yaamut imu dim ii lamiṯeb amu ag nug anidna, nug uuidna, piḏe dayeg! Ag anam hep̱eg, geha nug nuhig kobol eheḏ amunu uḏa neḵu.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Amge nuhignu kekeḏ bia aib anidp̱ig. Iiṯa, ag nuhignu ag lailag doonna, dab mak enaib ele nug meṯeg!
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Naḏi Nug maḏoḏ kobolnu diig, Nug nuḵa ag hanhan, keeke ohp̱a, maḏoḏ madaḵunu, Naḏi Nug ag oh ele daaglagnu oonig daaṯe.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Da Paulus, da humiṯak nai imu, da haen oh anamib yaaṯem ele amu, da ep̱elp̱a iiḵu eḏue yaaṯem. Amuam da uḏug yaaladṯem amu ohp̱a, dahil ep̱onak keeke, da anamib aaḵu yaaṯem.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Naḏi Jesus Kristusnu ehaniṯak oḵai Nug hamu megṯe amu, ag oh ahilagp̱a dayaḏ!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.