2 Tessalonicenses 3

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O lainḵad, ig nai laip̱u imuib ele iiḵu ag amelagp̱a aṯem. Ag ihinignu dab menana, ag Naḏi Nug ig ehaniḵeb, nuhig nai atu oh tuala uḵeb, danab ah ag wan atu amup̱a daaṯeb amu, ag Tesalonika danab ag nai amunu ena doop̱ig bia ag nai amunu ena dooglagnu, ag ig uḏat elele heḵunignu, ihinignu unuqiṯeg!
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Danab kuḏum ag Jesusnu oolagp̱a genab ii doonna, ag uḏat ihinig hep̱eg nauhḵunu heṯeb amunu ag Kayak, Nug ig danab nau amu ag ep̱elagp̱anu uhuqigḵunu ele unuqiṯeg!
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Amge Kayak, Nug aḏi heḵunu aṯe amu Nug aaḵu heṯe ele, Nug g̱agaṯag aqeb, Satan nug ag keeke eheḏp̱a ii eeḏadma.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Am Naḏi Nug ihinig dab mak maḏ eṯe, ig ahilagnu inam dab meṯem. Kobol oh ig ag heḵulagnu amelagp̱a maṯimut amu ag henana daaṯeb amu dimp̱a ele ag anam heḵulag.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Naḏi Nug ag oolagnu ulum aḏebeb, ag Kayaknu oo mauhak amu Jesusnu ug mawa oiyaknu kobol ele doon autna aoglagnu oonig daaṯe.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Da Naḏi Jesus Kristus onigp̱a nai g̱agaṯag ag amelagp̱a inam aṯem. Ag lailḵad laa bahilag iiṯa, ag kobol ena, ig tatam ip̱uanadmut, ag amu ii dim lamidṯeb amu, ag danab amu ele aib ou qep̱ig.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Ag aḵa, haen ig ag ele daatta, ig uḏat heutut aniḵegeg, hamu ii daamut ana dooṯeb amu ag kobol amu dim lamidḵulag am ena.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ag ihinignu oolag ug qemanu amu ig amun tuqan ele e aognignu uḏat g̱agaṯag hetata, ig danab laanu e hamu ii laṯamut. Iiṯa. Ig daden meta lamut.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ig anam hemutnu diig amu, ag ihinigp̱a anidna oolag maiṯeb, ag ele bau daaglagnu uḏat heḵulag. Ig totol danab amunu ig ag oolagp̱a daatta, ag ep̱elagp̱a e aolom am eheḏ iiṯa amge ig anam ii hemut.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Haen ig ag ele daatta, ig ḏo imu ag maṯamut. “Laa nug uḏat ii heḵu amu nug e ii lama,” aot amut.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Ig nai imu yaaṯemnu diig amu ig gemu laala ag uḏat hak kobol uuna, hamu oina, ag aḵa kobol ena ii henana, ag laa dilagnu dab mak kaboliḵulagnu heṯebnu nai daunigp̱a dooṯem amunu ig nai imu yaaṯem.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Amu Jesus Kristus onigp̱a ig nai g̱agaṯag, danab kobol ena ii heṯeb ele, ahilagnu aṯem. “Ag toḏoḏugna daanna, ag aḵa e awaknu uḏat henana, amup̱a ag e aon laig!”
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Amge o lailad, ahilagnu amu ag uḏat ena hak kobolnu aib oolag bahi yeeb uup̱ig.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Am laip̱u laa nug nai ig uḏug imup̱a yaamut imu dim ii lamiṯeb amu ag nug anidna, nug uuidna, piḏe dayeg! Ag anam hep̱eg, geha nug nuhig kobol eheḏ amunu uḏa neḵu.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Amge nuhignu kekeḏ bia aib anidp̱ig. Iiṯa, ag nuhignu ag lailag doonna, dab mak enaib ele nug meṯeg!
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Naḏi Nug maḏoḏ kobolnu diig, Nug nuḵa ag hanhan, keeke ohp̱a, maḏoḏ madaḵunu, Naḏi Nug ag oh ele daaglagnu oonig daaṯe.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Da Paulus, da humiṯak nai imu, da haen oh anamib yaaṯem ele amu, da ep̱elp̱a iiḵu eḏue yaaṯem. Amuam da uḏug yaaladṯem amu ohp̱a, dahil ep̱onak keeke, da anamib aaḵu yaaṯem.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Naḏi Jesus Kristusnu ehaniṯak oḵai Nug hamu megṯe amu, ag oh ahilagp̱a dayaḏ!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.