2 Tessalonicenses 2
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVT
1 Aria Jesus Kristus, ihinig Naḏi, Nug eḏua uḏiḵunu amu, ig oh Nug noobp̱a qag meta, Nug ele daagnignu, o lainḵad, ag keeke amunu dab meḵulagnu iiḵu aṯem.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Ag, “Naḏi uḏiḵunu deḏ aaḵu malom,” nai amu doop̱ignu amu laa nug nai mehuqa, nai amu maṯie doop̱igtai, o iiṯa danab laa nug nuhig dab makp̱aib anam maṯie doop̱igtai, o iiṯa laa nug ig nai amunu ahilagp̱a uḏug yaat meut uḵomnu maṯie doop̱igtai amge nai amunu amu ag oolagp̱a genab aib doop̱ig, dab mak ele ootot aib dayom.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Ag hep̱eg, laip̱u laa nug ib laalap̱a aib bup̱ualaṯom. Deḏ amu tatam iinab uḏima. Tatam Kayak di meṯak kobol oḵai beeb amu ḏo tap̱e nak danab nau, danab amu nug padal meḵu ele amu, nug ele miag atiḵu.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Danab amu nug danab laa oh ag keeke oh dilagnu, “Imuam Kayak,” aṯeb, keeke amu noolagp̱a ag gatelag qaun oṯeb ele amu, nug amu oh tap̱eb neeb, nug onigib humeb, aṯan teḵu. Nugib Kayak laug, op̱ia awak ele, ap̱a nug nuḵa agup̱a daaḵunu ta dayaya, nuhignu, “Da iiḵuib am Kayak,” awa aḵu.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Da ag ele daamut haenp̱a da nai imu ag amelagp̱a maṯimi amu daulagp̱a daaṯete?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Ag keeke laa gemu danab amu nug nuhig haen iiṯap̱a nemanu, nuhig ib oo neum daaṯe amu ag dooṯeb. Kayak Nug deḏ nuhig tituanomp̱a amu danab amu nug deḏ amup̱a miag atiḵu.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Ḏo ii dim lamiṯak kobol amu gemu uḏia loḵumak haaha daaṯe amge ḏo ii dim lamiṯak kobol oḵai memanu, laa nug ib oo neṯe ele amu, nug anam heebeb uḵeb, laa nug heeb, ib oo nak amu iiṯa meeb amu ḏo tap̱e nak kobol am oḵai meḵu.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Haen amup̱a ḏo ii dim lamiṯak danab nug miag atieb, dimp̱a Naḏi Jesus, Nug geha Nug oḏep̱a ouḏi iwaleb, qeeb mauhḵu. Yo, Naḏi Nug nuhig amahlak naḏi ele miag atia, amahlak amup̱aib ḏo tap̱e nak danab amu heeb nauhḵu.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Amge ii nauhak haenp̱a ḏo ii dim lamiṯak danab amu nug Satannu g̱agaṯag ele uḏia, ham bup̱uak ep̱onak keeke, danab heḵunu elele iiṯa diigdiig haaha,
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 nug danab ah, ag padal meḵulagnu oiṯeb ele amu, ib diigdiigp̱a ag ham bup̱ualadḵu. Danab amu ag nai genab doop̱ig amge ag uup̱ig. Ag ii uulob amu Kayak Nug eḏua diilo amge iiṯa amunu ag padal meḵulag.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 — ausente —
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 — ausente —
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Amge ig lainḵad, Kayak Nug ahilagnu oo huana mauhṯe ele amu, ig ahilagnu hanhan Kayak amegp̱a, “Ena heme,” aot aḵunignab. Aḏinu? Kayak Nug nuhig Ouḏi Nug heeb, ag op̱ia awak daaglag, ag nai genabnu oolagp̱a genab dooglag, diig aḏit amunu Kayak Nug dig makp̱anu ag eḏua diiḵunu tituanaṯom.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Kayak Nug Nai Enanu mehuqak ihinigp̱a, ag anam daaglagnu ag onilagp̱a eum
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 amunu o lainḵad, ig oḏenigp̱ate o iiṯa ig yakp̱ate nai ip̱uanadmut amu amup̱a ag g̱agaṯag daana, peheṯan aḏan dim lamiṯeg!
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Aria ihinig Naḏi Jesus Kristus, Nugnab amu ig Mamenig Kayak, Nug ihinignu oo mauhṯe, Nug nuhig ehaniṯak oḵai hamu megṯe ele, amup̱a Nug he, ig g̱agaṯag hanhan daagnignu dab mak aot, ig Nug ameg meḵunignu, maḏoḏ ele aomut amu, aḏit amu a hepeḏ,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 ag maḏoḏ daanna, ag oiyak ahilag ohp̱a enaib oiglagnu g̱agaṯag aoglag.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.