2 Tessalonicenses 2
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ACF
1 Aria Jesus Kristus, ihinig Naḏi, Nug eḏua uḏiḵunu amu, ig oh Nug noobp̱a qag meta, Nug ele daagnignu, o lainḵad, ag keeke amunu dab meḵulagnu iiḵu aṯem.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 Ag, “Naḏi uḏiḵunu deḏ aaḵu malom,” nai amu doop̱ignu amu laa nug nai mehuqa, nai amu maṯie doop̱igtai, o iiṯa danab laa nug nuhig dab makp̱aib anam maṯie doop̱igtai, o iiṯa laa nug ig nai amunu ahilagp̱a uḏug yaat meut uḵomnu maṯie doop̱igtai amge nai amunu amu ag oolagp̱a genab aib doop̱ig, dab mak ele ootot aib dayom.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Ag hep̱eg, laip̱u laa nug ib laalap̱a aib bup̱ualaṯom. Deḏ amu tatam iinab uḏima. Tatam Kayak di meṯak kobol oḵai beeb amu ḏo tap̱e nak danab nau, danab amu nug padal meḵu ele amu, nug ele miag atiḵu.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Danab amu nug danab laa oh ag keeke oh dilagnu, “Imuam Kayak,” aṯeb, keeke amu noolagp̱a ag gatelag qaun oṯeb ele amu, nug amu oh tap̱eb neeb, nug onigib humeb, aṯan teḵu. Nugib Kayak laug, op̱ia awak ele, ap̱a nug nuḵa agup̱a daaḵunu ta dayaya, nuhignu, “Da iiḵuib am Kayak,” awa aḵu.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Da ag ele daamut haenp̱a da nai imu ag amelagp̱a maṯimi amu daulagp̱a daaṯete?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Ag keeke laa gemu danab amu nug nuhig haen iiṯap̱a nemanu, nuhig ib oo neum daaṯe amu ag dooṯeb. Kayak Nug deḏ nuhig tituanomp̱a amu danab amu nug deḏ amup̱a miag atiḵu.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Ḏo ii dim lamiṯak kobol amu gemu uḏia loḵumak haaha daaṯe amge ḏo ii dim lamiṯak kobol oḵai memanu, laa nug ib oo neṯe ele amu, nug anam heebeb uḵeb, laa nug heeb, ib oo nak amu iiṯa meeb amu ḏo tap̱e nak kobol am oḵai meḵu.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Haen amup̱a ḏo ii dim lamiṯak danab nug miag atieb, dimp̱a Naḏi Jesus, Nug geha Nug oḏep̱a ouḏi iwaleb, qeeb mauhḵu. Yo, Naḏi Nug nuhig amahlak naḏi ele miag atia, amahlak amup̱aib ḏo tap̱e nak danab amu heeb nauhḵu.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Amge ii nauhak haenp̱a ḏo ii dim lamiṯak danab amu nug Satannu g̱agaṯag ele uḏia, ham bup̱uak ep̱onak keeke, danab heḵunu elele iiṯa diigdiig haaha,
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 nug danab ah, ag padal meḵulagnu oiṯeb ele amu, ib diigdiigp̱a ag ham bup̱ualadḵu. Danab amu ag nai genab doop̱ig amge ag uup̱ig. Ag ii uulob amu Kayak Nug eḏua diilo amge iiṯa amunu ag padal meḵulag.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 — ausente —
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 — ausente —
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Amge ig lainḵad, Kayak Nug ahilagnu oo huana mauhṯe ele amu, ig ahilagnu hanhan Kayak amegp̱a, “Ena heme,” aot aḵunignab. Aḏinu? Kayak Nug nuhig Ouḏi Nug heeb, ag op̱ia awak daaglag, ag nai genabnu oolagp̱a genab dooglag, diig aḏit amunu Kayak Nug dig makp̱anu ag eḏua diiḵunu tituanaṯom.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Kayak Nug Nai Enanu mehuqak ihinigp̱a, ag anam daaglagnu ag onilagp̱a eum
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 amunu o lainḵad, ig oḏenigp̱ate o iiṯa ig yakp̱ate nai ip̱uanadmut amu amup̱a ag g̱agaṯag daana, peheṯan aḏan dim lamiṯeg!
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Aria ihinig Naḏi Jesus Kristus, Nugnab amu ig Mamenig Kayak, Nug ihinignu oo mauhṯe, Nug nuhig ehaniṯak oḵai hamu megṯe ele, amup̱a Nug he, ig g̱agaṯag hanhan daagnignu dab mak aot, ig Nug ameg meḵunignu, maḏoḏ ele aomut amu, aḏit amu a hepeḏ,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 ag maḏoḏ daanna, ag oiyak ahilag ohp̱a enaib oiglagnu g̱agaṯag aoglag.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.