2 Timóteo 3

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Amge na doye, gog tak haen imup̱a amu ug naunab beḵu.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Danab ag aḵa aḵa ahilagnuib oolag mauhḵu, ag men doḏonuib oolag mauhḵu. Ag aḵa beḏulag humana, enaen mak kobol henana, laa aon aon aqaglag. Geha ag anilḵad mamelḵad oḏelag tabap̱eg neebeb, ag anen anen ag anilḵad mamelḵad dilag ele, “Ena hen meḏap̱ig,” ii doomna. Ag op̱ia awak ii oimna.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Ag tiilag laip̱u ele layam ena iiṯa, ag op̱oḏi bak kobol ii uumna. Ag dimugnu nai mauhnoak maṯiglag, ag oolagp̱anu hak tutuḵu amu atog ii nomana, daḵuḏ kobol henana, ag kobol enanu kekeḏ daaglag.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Ag kadoi layag kekeḏp̱a mak, ahilag dab mak nau paha dim lamiṯak, ag aḵa aaḵuib danab oḵai dooglag. Geha ag beḏunu gamag ahak diigdiig amunuib oolag mauhaha, Kayaknu amu oolag ii mauhma.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Ag Kayaknu kobol amu gaḏalagp̱aib, danab amelagnuib, heḵulag amge Kayak kobolnu g̱agaṯag amu, ag di meṯaglag. Na danab amu dilagnu qe mena oiye!
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Danab amunu laala ag haen oh qinonob ah dab mak tutuḵu iiṯa ele amu, ag laulḵadp̱a tena, ham bup̱ualadna heeg, ah amu ag oop̱a genab doyaknu ibp̱a ii oiṯeb. Ah amu ag beḏunu oo gamag ahak ameg qaknu hip̱uninp̱a daaṯeb. Ahilag dab mak eheḏ eeḏaṯe, ag eheḏp̱anab daaṯeb.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Ah amu ag haen oh ip̱uniṯak nai dooglagnu heṯeb amge ag nai genab aoglagnu elele iiṯa.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Anuḵa Janis Jambris ele a Moses kekeḏ medapiḏ bia, danab amu heṯeb ele, ag am nai genabnu kekeḏ daaṯeb. Dab mak ahilag aaḵu nauhom, ahilag oop̱a genab doyak amu ham bup̱uakib.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Am ahilag kobol amu ele oḵai ii mema. Ahilag dab mak, anuḵa danab ag Janis Jambris ele dilah kobol kaaka amu miag atiak anidp̱ig amubia dab mak nau amu danab oh noolagp̱a miag atiak daaḵu.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Amge na da ele oiḏa, da danab amelagp̱a nai imu maṯiyi, oh doon malame. Na dahil oiyak doome, dahil kobolnu diig ele doome. Da Kayaknu oolp̱a genab g̱agaṯag dooṯem, amu da haen oh ool g̱agaṯag qedeṯe uḏat hein, da oo mauhak doyen, ug ele mawewe, g̱agaṯag daami amu na amu ele dooṯem.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Amu danab ag Antiok, Aikoniam, Listra ap̱a dahilp̱a kobol nau kuḏum hena, guiṯak meḏan, geḏilna lamiḏp̱ig, keeke amu ohnu amu na doome. Amge na dooṯem, ug amu ohp̱a Naḏi Nug da ehaniḏe, iiṯa meum.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Amu aun laa oh ag Kristus Jesus ele ou qena, Kayaknu kobol meup̱a oiglagnu oolag daaṯe ele amu, ag ug kuḏum aoglag.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Amge danab nau, ham bup̱uak aḏi ele, ag kobol nau henana, tuḏidna naunab henana, ag laa ham bup̱ualaṯegeg, laa amu ag ele ag ham bup̱ualadḵulag.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 — ausente —
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 — ausente —
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Kayak Nug he, nuhig nai aaḵu beum amu nai amu oh ig ehanigṯe. Aṯemun ehanigṯe? Ig amup̱a doyak aoṯem. Ig hip̱unin heḵunig dayeb amu ig daug batak megaṯe. Ig ena ii oignig dayeb amu ib tutuḵu ip̱unigṯe amu ig Kayak noobp̱a ena daagnignu ib ele ip̱unigṯe.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Diig amup̱a ig Kayaknu danab amu ig uḏat ena oh heḵunignu aaḵu elele daaṯem.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.