2 Timóteo 3

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Amge na doye, gog tak haen imup̱a amu ug naunab beḵu.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Danab ag aḵa aḵa ahilagnuib oolag mauhḵu, ag men doḏonuib oolag mauhḵu. Ag aḵa beḏulag humana, enaen mak kobol henana, laa aon aon aqaglag. Geha ag anilḵad mamelḵad oḏelag tabap̱eg neebeb, ag anen anen ag anilḵad mamelḵad dilag ele, “Ena hen meḏap̱ig,” ii doomna. Ag op̱ia awak ii oimna.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Ag tiilag laip̱u ele layam ena iiṯa, ag op̱oḏi bak kobol ii uumna. Ag dimugnu nai mauhnoak maṯiglag, ag oolagp̱anu hak tutuḵu amu atog ii nomana, daḵuḏ kobol henana, ag kobol enanu kekeḏ daaglag.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Ag kadoi layag kekeḏp̱a mak, ahilag dab mak nau paha dim lamiṯak, ag aḵa aaḵuib danab oḵai dooglag. Geha ag beḏunu gamag ahak diigdiig amunuib oolag mauhaha, Kayaknu amu oolag ii mauhma.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Ag Kayaknu kobol amu gaḏalagp̱aib, danab amelagnuib, heḵulag amge Kayak kobolnu g̱agaṯag amu, ag di meṯaglag. Na danab amu dilagnu qe mena oiye!
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Danab amunu laala ag haen oh qinonob ah dab mak tutuḵu iiṯa ele amu, ag laulḵadp̱a tena, ham bup̱ualadna heeg, ah amu ag oop̱a genab doyaknu ibp̱a ii oiṯeb. Ah amu ag beḏunu oo gamag ahak ameg qaknu hip̱uninp̱a daaṯeb. Ahilag dab mak eheḏ eeḏaṯe, ag eheḏp̱anab daaṯeb.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Ah amu ag haen oh ip̱uniṯak nai dooglagnu heṯeb amge ag nai genab aoglagnu elele iiṯa.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Anuḵa Janis Jambris ele a Moses kekeḏ medapiḏ bia, danab amu heṯeb ele, ag am nai genabnu kekeḏ daaṯeb. Dab mak ahilag aaḵu nauhom, ahilag oop̱a genab doyak amu ham bup̱uakib.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Am ahilag kobol amu ele oḵai ii mema. Ahilag dab mak, anuḵa danab ag Janis Jambris ele dilah kobol kaaka amu miag atiak anidp̱ig amubia dab mak nau amu danab oh noolagp̱a miag atiak daaḵu.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Amge na da ele oiḏa, da danab amelagp̱a nai imu maṯiyi, oh doon malame. Na dahil oiyak doome, dahil kobolnu diig ele doome. Da Kayaknu oolp̱a genab g̱agaṯag dooṯem, amu da haen oh ool g̱agaṯag qedeṯe uḏat hein, da oo mauhak doyen, ug ele mawewe, g̱agaṯag daami amu na amu ele dooṯem.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Amu danab ag Antiok, Aikoniam, Listra ap̱a dahilp̱a kobol nau kuḏum hena, guiṯak meḏan, geḏilna lamiḏp̱ig, keeke amu ohnu amu na doome. Amge na dooṯem, ug amu ohp̱a Naḏi Nug da ehaniḏe, iiṯa meum.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Amu aun laa oh ag Kristus Jesus ele ou qena, Kayaknu kobol meup̱a oiglagnu oolag daaṯe ele amu, ag ug kuḏum aoglag.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Amge danab nau, ham bup̱uak aḏi ele, ag kobol nau henana, tuḏidna naunab henana, ag laa ham bup̱ualaṯegeg, laa amu ag ele ag ham bup̱ualadḵulag.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 — ausente —
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 — ausente —
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Kayak Nug he, nuhig nai aaḵu beum amu nai amu oh ig ehanigṯe. Aṯemun ehanigṯe? Ig amup̱a doyak aoṯem. Ig hip̱unin heḵunig dayeb amu ig daug batak megaṯe. Ig ena ii oignig dayeb amu ib tutuḵu ip̱unigṯe amu ig Kayak noobp̱a ena daagnignu ib ele ip̱unigṯe.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Diig amup̱a ig Kayaknu danab amu ig uḏat ena oh heḵunignu aaḵu elele daaṯem.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.