2 Timóteo 1

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kayak Nug Kristus Jesus nuhigp̱a ig bauklel megaḵunu nai qaḵa aum amunu Nug he, da Paulus, da Kristus Jesusnu totol danab daaṯem
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 amu o Timotius, da nahipnu nai imu yaaṯem. Nahipnu amu da beḵalnab doyeye, ool ele mauhṯe. Kayak, ig Mamenig, amu ihinig Naḏi Kristus Jesus ele, a ahilah ehaniṯak oḵai hamu megṯep amu ahilah oo gai iiṯa doyak kobol amu ahilah maḏoḏ ele nahipp̱a daaglagnu ool daaṯe.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Da tuqan amun ele, da alalad hep̱ig bia, da oolp̱a ab iiṯa doyen, Kayak oḏe dim lamiṯen dayeye, Nug amegp̱a, “Ena hen meḏame,” awe ainne, da nahipnu ele hanhan unuqidṯem.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Da na amen leb neum amu amelp̱a do, da ool gamag ahaḵunu na gumiṯen goḵulnunab dab meṯem.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Nahip oop̱a genab doyak am genabnab da daulp̱a daaṯe. Danab laa amelagnuib iiṯa. Oop̱a genab doyak amuam tatam na alan Lois, nuhigp̱a daye amu na anin Yunis, nuhigp̱a ele dayom. Amu oop̱a genab doyak amu nahipp̱a ele daaṯe, amu da oolp̱a genab dooṯem.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Amunu amu da na dautp̱a doḵunu imu aṯem. Haen da ep̱el na qaḏenp̱a memi, haen amup̱a Kayak Ouḏi Nug na ehah meṯom daaṯe amu, na haen oh ehah amu maḏ eṯe!
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Kayak Nug baḏaknu dab mak ii meḵom. Iiṯa, Nug g̱agaṯag dayaknu, nug oo mauhaknu amu ig iḵa ihinig hak atog notata daagnignu amu dab mak amu ig meḵom.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Amunu amu na ihinig Naḏinu madiḵutnu uḏan aib neum. Da nuhig nai mehuqen, mani guiṯakp̱a daaṯem amu dahilnu ele na uḏan aib neum. Iiṯa. Kayaknu g̱agaṯag amu ehaniṯebeb, da na ele i oh ug laala Kayaknu Nai Ena mehuqaknu beṯeb amu ug amu oh i maoḏ oiḏu!
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Kayak Nug ig eḏua awiḵom, ig nuhiḵud danab ah op̱ia awak ele daagnignu oninigp̱a eum. Nug ihinig uḏat nobnu oninigp̱a ii eum. Iiṯa, Nug nuḵa oo niiom amu Nug nuhig ehaniṯak oḵai hamu megṯe amu ele dab maama, oninigp̱a eum. Nug ehaniṯak oḵai hamu megṯe amu ig megaḵunu anuḵanab, keeke ii dayom haenp̱a, babaiṯa, ig meḵom daaṯe.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Amu loḵumak dayom amge gemu ihinig eḏua awiḵak danab, Kristus Jesus, Nug uḏia he, miag atiom. Nug mauhaknu g̱agaṯag he, iiṯa me amu ig aṯemun bauklel aognig amu Nug Nai Enap̱a ip̱uniḵom.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Nug da Nai Ena imu mehuqḵulnu, da totol danab daaḵulnu amu ip̱uniṯak danab ele daaḵulnu meiḏom.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Diig amunu amu da ug imu maoṯem amge da amunu uḏal ii neṯe. Aḏinu? Da nuhignu oolp̱a genab dooṯem amunu da keeke Nug da meḏom amu Nug tutuḵu atog noobob, haen oh dayeb uḵeb, gog tak haenp̱a bataḵunu dooṯe.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Amu na Kristus Jesusnu ootp̱a genab doona, na nuhig daaṯem amunu na nuhig bauklelnu nai na dahilp̱anu aome amu, na amu dab menana, amuib dim lamidna oiye!
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Kayak Nug Nai Ena meṯom amu Kayak Ouḏi, Nug am ihinigp̱a daaṯe ele amu, Nug na ehaniṯebeb, na peheṯak atog no!
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Na doome, Asia danab ag oh da uuiḏna gop̱ig, danab amunu oolagp̱a amu Piselas, Hemosenia ele a laa aaḵu.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Da Naḏi Nug Onesiporas amu nug baeḵudp̱a ele amu da Kayak Nug ahilagnu oo gai iiṯa dooḵunu Kayak unuqidṯem. Aḏinu? Onesiporas nug haen kuḏum da qagaiṯak daaiyi amu nug da ool ena daaḵunu ehaniḏom. Da mani guiṯak daami amunu ele nug uḏa ii neum.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Iiṯa, nug Rom ip̱a uḏia, uḏat oḵai ha, da maṯiḏa aniḏom
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 amunu da keeke amu ohnu amu da gogtak haenp̱a, Naḏi Nug nuhignu oo gai iiṯa dooḵunu unuqidṯem. Nug Epesus ap̱a keeke kuḏump̱a ehaniḏom ele amu na amu doon malame.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.