2 Coríntios 10
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVT
1 Da am Paulus. Am danab laala ag nai da beḏulp̱a yaan, inam aon madiṯeb. “Nug ig ele daaṯem haenp̱a amu nug nuḵa onig qe ne, ig ele daaṯem amge haen nug piḏe dayaya amu nug nai g̱agaṯag amu ig megṯe,” aon aṯeb. Amge da Paulus, da am Kristusnu kobol, Nug nuḵa Nug binag ii dab maama, Nug oo maḏoḏp̱a kobol bodo eṯak maḏoḏ ele danab dilagp̱a heum, amubia da ahilagp̱a hein, nai madip̱i, ag dahil nai dooglagnu unuqadṯem.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Ag oolagp̱anu laala ag ihinignu, “Ag wan imup̱an kobol aḏan oiṯeb,” aon aṯeb amunu da aṯem. Ig ag gumadta gota, da dab mak eheḏ amu qep̱i neḵunu daaṯem amunu da nai g̱agaṯag ag amelagp̱a madipanu amu ag aḵa dab mak eheḏ amu qep̱eg naḏ! Ag anam ii hep̱eg, da uḵena amu da danab ag dab mak amu ele amu, ag amelagp̱a nai g̱agaṯag madiḵul.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Danab laala ag ig wan imup̱an kobol aot oiṯem aṯeb amge iiṯa. Am genab, ihinig oiyak amu ig wanp̱a oiṯem amge ig wanp̱a ban heṯeb bia ig ii heṯem.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Ban haknu keeke oh ig aḏaṯem amu, ag wanp̱an keeke iiṯa. Iiṯa. Ig aḏaṯem ele amuam Kayaknu g̱agaṯag ele, ig kekeḏnu aḏ g̱agaṯagnab amu amup̱a lop̱aḏṯem.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Amu ig dab mak oh amu maṯiak piḏe piḏe oh ele Kayak di medaṯe ele amu lop̱aḏṯem. Amu ig dab mak oh mani guadta, dab mak oh amu Kristusnu dab mak aaḵuib dim lamidḵunu heṯem.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Ig Kayaknu ban haknu keeke aḏaṯem amunu ag oolagp̱an aun aḏi ag ihinig nai dim lamidṯeb tatam doota, dimp̱a amu ig nai tap̱e nak danab amup̱a nob nau maṯagnig.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Ag keeke unuqagnab amu ii anidṯeb. Danab laa nug nuhignu, “Da am danab tutuḵu, Kristusnu danab daaṯem,” g̱agaṯag dab meṯe dayeb amu nug eḏua imu ele anṯaḏ! Nug am Kristusnu danab daaṯe, amubia ig ele am Kristusnu danab daaṯem.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Am Naḏi Nug ig ahilag oop̱a genab doyak amu g̱agaṯag qeṯagnignu uḏat amunu ehah meḵom. Ig anam hep̱ut, ahilag oop̱a genab doyak na qeḵunu ii meḵom amunu da ehah amup̱a da daḵa da onil nakok oḵai bia humaṯem dayeb amu da uḏal ele ii nema. Da aḏi heḵulnu aṯem am da heḵul.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Ag, “Nug nuhig yakp̱a nug hamu ig baḏak megṯe,” dab meḵulagnu amu da ool ii daaṯe. Ag anam aib dab mep̱ig!
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Da aṯem amunu diig am, danab laala ag dahilnu inam aṯeb. “Ao, yak nuhig amuam g̱agaṯagnab, ug ele amge nug uḏie, ig nug beḏu anidṯem amu g̱agaṯag iiṯa, nuhig nai amu ele bodo eṯak,” aṯeb.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Am danab nai anam madiṯeb ele amu ag tutuḵu dab mena anidna, inam doyeg! Ig piḏe daatta, uḏugp̱a ahilagnu yaaṯem am ig ahilagp̱a gop̱ut, ag ele oh daata amu ig kobol uḏugp̱a yaamut amu aaḵuib ig ag oolagp̱a ele heḵunig.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Laa amu, ag oolagp̱a laala ag, “Ig am danab enanag,” aon aṯeb ele amu, ig amu dilag melemel amu aot, ig beḏunigp̱a meta doognignu elele ii dooṯem. Aria ig ahilag kobol ele aot, ihinig kobol melemel amup̱a ii heṯoḏiṯem. Iiṯa. Danab amu ag aḵa aḵa meulagp̱a doonna, ag aḵa ag epeḏiadṯeb. Am danab amu ag ahilag kobolnu amu ag aḵa ahilag kobolib anidna, ahilag kobol melemel amup̱a epeḏidṯeb. Danab amu ag am doyak ena iiṯa.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Amge ig am ig oninig hamu humap̱ut aṯan teḵunu ii hemata. Iiṯa. Kayak Nug ig uḏat heḵunignu uḏat amu meḵom amu aaḵuib ig neeḵidtata, ena hemut anidṯem dayeb amu ig amunu ig oninig humagnig. Am Kayak Nug uḏat meḵom ele amu ag Korint danab ag uḏat amu oop̱a daaṯeb.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Yo, ag uḏat Kayak ig heḵunignu aum oop̱a daaṯeb amunu ig ahilagp̱a gota, uḏat hemut ele amu, ig Kayak nai tip̱alta ii gomut. Iiṯa. Ig nuhig nai aaḵu dim lamidta, Jesusnu Nai Ena ahilagp̱a batak mehuqmut amunu ig oninig humaṯem amu ig hamu ii heṯem, eheḏ ele ii heṯem.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Ig anam mehuqtata amu ig uḏat danab laala hep̱ig ele amu, ig amunu ig oninig ii humamta. Iiṯa. Ig geha ag Korint, ag ahilag oop̱a genab doyak amu g̱agaṯag beeb, ig ag oolagp̱a uḏat heṯem amu ba, oḵai tuḏiṯa elele daaḵunu heṯem.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Anam dayeb am geha ig nai ena amu aot, wan laala ag heqolagp̱a daaṯeb, ap̱a goḵunig. Amup̱a amu ig danab laa nug nuhig uḏat heump̱a nota, ig oninig hamu ii humamta.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Amge ig iḵa ig oninig humagnignu Kayak naip̱a nai daaṯe amubia am ena iiṯa. Nai am inam. “Aun nug onig humak heḵunu oo daaṯe amu nug Kayak aḏi heum amu dab maama, Kayak onig humaḏ!”
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Ig danab nug nuḵa onig humaṯe, danab amu nug am Kayak noobp̱a onig ele ii dab memata. Iiṯa, Naḏi Nug danab onig humaṯe, danab amuib am nug onig ele.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.