1 Timóteo 5

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na danab kaino aib aidme. Iiṯa, na mamen ehanidṯem amubia ehaniṯak nai bodo eṯakp̱a ap̱e doyaḏ! Nid bau amu na amapad dilag dooṯem amubia ehanaṯe!
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Ah kaino amu na aninnu dooṯem amubia doonna ehanaṯe! Nid ahin bau amu na ap̱inmad bia doonna, kobol tutuḵup̱aib ehanaṯe!
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ah laa nug gamu mauhak, nid laa ele iiṯa, qabnab dayeb amu na atog nona ehaniṯe!
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Amge ah qab nug beḵodtai o iiṯa alaḵudtai laa daanna amu ahilag uḏat anuqak amu ag anilḵad mamelḵad alalḵad ele ag nob ena eḏun maṯaglagnu atog noadḵulagnu daaṯe. Ao, Kayak Nug kobol amunu oo gamag ahaṯe.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Ah qab nug genab nuḵa baeg laip̱u daaṯe amu nug Kayak ehanidḵunu dab ma dayaya, tuqanp̱a amunp̱a ele unuqidṯe
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 amge ah qab nug nuḵa beḏunu hakib dim lamidṯe amu nug aaḵu mauhak bia daaṯe.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Na keeke imu danab ah amelagp̱a, ahilagp̱a nai laa ii daamanu, tutuḵu ap̱e doyeg!
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Am danab laa nug tiilag laip̱u daaṯeb ele amu, ag oolagp̱a nuhiḵudnab anuqak dab madaṯa amu dimp̱a laa oh ele dab madaṯa atog noadṯe am ena amge laa nug anam ii dab madaṯa, atog ii noadṯe amu nuhig oop̱a genab doyak am ham bup̱uak, nuhig eheḏ hak amu oop̱a genab doyak iiṯa dilag eḏadṯe.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Ah qab nug maḏ 60 eḏiṯom dayeb, nug gamu laip̱uib ele dayom dayeb,
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 nug uḏat ena laala oh heum dayeb, nuhiḵud nid ena atog noaṯa omaladṯom dayeb, ab laap̱anu ḏo danab e madṯom dayeb, Kayaknu danab ah atog noadṯom dayeb, laa qagaiṯakp̱a daaegeg ehanaṯom dayeb amu nug uḏat ena laala oh heum ele dayeb amu, ah qab amu na nug onig ah qab laa, ehaniṯak aoglagnu, onilag ele laip̱u ye!
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Amge na ah qab, ag ah bau amu, ag onilag aib yaame. Aḏinu? Ag beḏulagnu eeḏak doon, ag danab baula aoglagnu henana, Kayaknu uḏat di meṯaglag.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Amup̱a ag anen anen ag anuḵa, “Da Kayaknu uḏatib dab meḵul,” madip̱ig amu ag heeg, iiṯa meṯe amunu ag epeḏiak aoglagnu daaṯeb.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Laa ele, ag uḏat ii hak kobol aona, lag lag tena nenana oiṯeb. Amu uḏat ii hak kobolib iiṯa, ag nai, laa dilagnu aona, nai ham bup̱uak laala ele maṯieg ta, maṯieg neene, nai eheḏ ig aḵunignu elele iiṯa amu madiṯeb.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Amunu ah bau qab mak amu, ag danab bau aona, nid menunna, ag laulag atog noḵulagnu ḏo meṯem. Ag anam hep̱eg amu kekeḏ laa ag ihinignu nai nau maṯiglagnu ib laa ii anidmana.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Na dooṯem, ah laala Kayak di meṯanna, ag aaḵu ib ena eḏidna, Satan dim lamidṯeb.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Amu tamaniak nug ah qab, nug nuḵa baeg laip̱u, nug ehanidḵunu elele daaḵunu amu Kristen ah laa, nug oop̱a genab dooṯe ele amu, nuhigp̱a ah qab laa dayeb amu, nug ehaniṯaḏ! Kristen tamaniak ug aib meṯom.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Ag kristen danab, ag kristen tamaniak iḵi danab ag tamaniaknu uḏat ena heṯeb ele amu, ag danab amunu enanagnab doyeg! Amu kristen tamaniak iḵi danab, amu oolagp̱anu laala ag Kayak nai mehuqna, danab ah ip̱uanadṯeb ele amu, ag amu dilagnu amu ag anuqaknab doyeg!
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Amuam Kayak nai aṯe amubia. “Bulmakau nug wit mumuḏṯe amu, na nug oḏe aib hautme.” Laa ele, “Uḏat nid nug nuhig uḏat nob aoḵunu elele.”
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Am danab laip̱u laa nug, “Iḵi danab imu nug eheḏ heum,” ab amu na amu aib doome. Danab aḏit o ewam ag anam ap̱eg amu na doye!
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Am danab laa hip̱unin haaha daaḵu amu na danab ah noolagp̱a daug batan, tutuḵu meṯe! Amup̱a amu danab laala oh ele baḏan, hip̱unin ii hemana.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Kayak amu Kristus Jesus amu Kayaknu engel oh ele noolagp̱a da tutuḵu na amenp̱a iiḵu aṯem. Na uḏat amu tutuḵu atog no! Na atog nonana amu na ameg laa dilagp̱a nai bodo eṯak anana, ameg laa dilagp̱a nai g̱agaṯag aib maṯime.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Na danab laa paha aon, tamaniak iḵi daaḵunu ep̱en baḏep̱a aib meme. Na laa ag hip̱unin heṯeb ele amu, na ag ele hip̱unin aib hep̱ig! Na naḵa beḏun atog nonana, op̱ia awak daye!
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Na beḏunp̱a oḏe daaṯe amunu na le hamuib am aib lame, wain nakok ele labep̱e, na ootp̱a oḏe, haen oh ba daaṯe amu, heeb ehanidḵu.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Am danab ah laala dilag hip̱unin amu miag atiak ba, epeḏiakp̱a tatam goṯe amge laa am ahilag hip̱unin loḵumak dayaya, dimp̱a epeḏiak haenp̱a miag atiṯe.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Amubiaib kobol ena laala amu geha iiḵu miag atiak beṯe. Laa dilag amu paha miag atiak ii beṯe amge amu ele am haen oh loḵumak daaḵunu iiṯa.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.