1 Timóteo 5
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARIB
1 Na danab kaino aib aidme. Iiṯa, na mamen ehanidṯem amubia ehaniṯak nai bodo eṯakp̱a ap̱e doyaḏ! Nid bau amu na amapad dilag dooṯem amubia ehanaṯe!
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 Ah kaino amu na aninnu dooṯem amubia doonna ehanaṯe! Nid ahin bau amu na ap̱inmad bia doonna, kobol tutuḵup̱aib ehanaṯe!
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ah laa nug gamu mauhak, nid laa ele iiṯa, qabnab dayeb amu na atog nona ehaniṯe!
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Amge ah qab nug beḵodtai o iiṯa alaḵudtai laa daanna amu ahilag uḏat anuqak amu ag anilḵad mamelḵad alalḵad ele ag nob ena eḏun maṯaglagnu atog noadḵulagnu daaṯe. Ao, Kayak Nug kobol amunu oo gamag ahaṯe.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Ah qab nug genab nuḵa baeg laip̱u daaṯe amu nug Kayak ehanidḵunu dab ma dayaya, tuqanp̱a amunp̱a ele unuqidṯe
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 amge ah qab nug nuḵa beḏunu hakib dim lamidṯe amu nug aaḵu mauhak bia daaṯe.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Na keeke imu danab ah amelagp̱a, ahilagp̱a nai laa ii daamanu, tutuḵu ap̱e doyeg!
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Am danab laa nug tiilag laip̱u daaṯeb ele amu, ag oolagp̱a nuhiḵudnab anuqak dab madaṯa amu dimp̱a laa oh ele dab madaṯa atog noadṯe am ena amge laa nug anam ii dab madaṯa, atog ii noadṯe amu nuhig oop̱a genab doyak am ham bup̱uak, nuhig eheḏ hak amu oop̱a genab doyak iiṯa dilag eḏadṯe.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Ah qab nug maḏ 60 eḏiṯom dayeb, nug gamu laip̱uib ele dayom dayeb,
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 nug uḏat ena laala oh heum dayeb, nuhiḵud nid ena atog noaṯa omaladṯom dayeb, ab laap̱anu ḏo danab e madṯom dayeb, Kayaknu danab ah atog noadṯom dayeb, laa qagaiṯakp̱a daaegeg ehanaṯom dayeb amu nug uḏat ena laala oh heum ele dayeb amu, ah qab amu na nug onig ah qab laa, ehaniṯak aoglagnu, onilag ele laip̱u ye!
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Amge na ah qab, ag ah bau amu, ag onilag aib yaame. Aḏinu? Ag beḏulagnu eeḏak doon, ag danab baula aoglagnu henana, Kayaknu uḏat di meṯaglag.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Amup̱a ag anen anen ag anuḵa, “Da Kayaknu uḏatib dab meḵul,” madip̱ig amu ag heeg, iiṯa meṯe amunu ag epeḏiak aoglagnu daaṯeb.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Laa ele, ag uḏat ii hak kobol aona, lag lag tena nenana oiṯeb. Amu uḏat ii hak kobolib iiṯa, ag nai, laa dilagnu aona, nai ham bup̱uak laala ele maṯieg ta, maṯieg neene, nai eheḏ ig aḵunignu elele iiṯa amu madiṯeb.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Amunu ah bau qab mak amu, ag danab bau aona, nid menunna, ag laulag atog noḵulagnu ḏo meṯem. Ag anam hep̱eg amu kekeḏ laa ag ihinignu nai nau maṯiglagnu ib laa ii anidmana.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Na dooṯem, ah laala Kayak di meṯanna, ag aaḵu ib ena eḏidna, Satan dim lamidṯeb.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Amu tamaniak nug ah qab, nug nuḵa baeg laip̱u, nug ehanidḵunu elele daaḵunu amu Kristen ah laa, nug oop̱a genab dooṯe ele amu, nuhigp̱a ah qab laa dayeb amu, nug ehaniṯaḏ! Kristen tamaniak ug aib meṯom.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Ag kristen danab, ag kristen tamaniak iḵi danab ag tamaniaknu uḏat ena heṯeb ele amu, ag danab amunu enanagnab doyeg! Amu kristen tamaniak iḵi danab, amu oolagp̱anu laala ag Kayak nai mehuqna, danab ah ip̱uanadṯeb ele amu, ag amu dilagnu amu ag anuqaknab doyeg!
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Amuam Kayak nai aṯe amubia. “Bulmakau nug wit mumuḏṯe amu, na nug oḏe aib hautme.” Laa ele, “Uḏat nid nug nuhig uḏat nob aoḵunu elele.”
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Am danab laip̱u laa nug, “Iḵi danab imu nug eheḏ heum,” ab amu na amu aib doome. Danab aḏit o ewam ag anam ap̱eg amu na doye!
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Am danab laa hip̱unin haaha daaḵu amu na danab ah noolagp̱a daug batan, tutuḵu meṯe! Amup̱a amu danab laala oh ele baḏan, hip̱unin ii hemana.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Kayak amu Kristus Jesus amu Kayaknu engel oh ele noolagp̱a da tutuḵu na amenp̱a iiḵu aṯem. Na uḏat amu tutuḵu atog no! Na atog nonana amu na ameg laa dilagp̱a nai bodo eṯak anana, ameg laa dilagp̱a nai g̱agaṯag aib maṯime.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Na danab laa paha aon, tamaniak iḵi daaḵunu ep̱en baḏep̱a aib meme. Na laa ag hip̱unin heṯeb ele amu, na ag ele hip̱unin aib hep̱ig! Na naḵa beḏun atog nonana, op̱ia awak daye!
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Na beḏunp̱a oḏe daaṯe amunu na le hamuib am aib lame, wain nakok ele labep̱e, na ootp̱a oḏe, haen oh ba daaṯe amu, heeb ehanidḵu.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Am danab ah laala dilag hip̱unin amu miag atiak ba, epeḏiakp̱a tatam goṯe amge laa am ahilag hip̱unin loḵumak dayaya, dimp̱a epeḏiak haenp̱a miag atiṯe.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Amubiaib kobol ena laala amu geha iiḵu miag atiak beṯe. Laa dilag amu paha miag atiak ii beṯe amge amu ele am haen oh loḵumak daaḵunu iiṯa.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.