1 Timóteo 3
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARIB
1 Nai imu am genab, danab nug kristen tamaniaknu gumak iḵi danab beḵunu oo niieb amu nug aaḵu uḏat enanu oo mauhṯe.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Amunu laa ag kristen tamaniak gumak iḵi danab, nuhigp̱a eheḏ laa anidḵulagnu elele iiṯanu amu nug tutuḵu dayaḏ! Nug ah laip̱u gamu aaḵuib daya, nug atog noak oiya, nug dab mak babaiṯa, dab mak ena ele atog noa, ena dayaya oiyaḏ! Nug ḏo danab doṯeb ele amu, ag atog noaṯa, nug danab ah ele nai ip̱uanadḵunu elelenab dayaḏ!
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Nug le g̱agaṯag lanak danab, wagai mak danab ele ii daama. Nug am maḏoḏ danab dayaya, naip̱a nug qak ii hema. Nug enubnu ele hik ii qema.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Nug baeḵudp̱a ena omalaṯa heeb, nug beḵod ag nug waap̱a daanna, ag keeke oh maḏoḏ kobolp̱a nug oḏe dim lamidp̱eg, nug gumaṯak uḏat amu elele haḏ!
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Am laa nug nug baeḵudp̱a atog noaṯa, omalaṯak ii dooṯe amu nug aṯemun Kayaknu kristen tamaniak dab madaṯa daaḵu.
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Kristen bau nug enaen mak, iḵi oḵai kobol haaha amu nug Satan na qa nob awom bia na qemanu, nug kristen tamaniaknu gumak iḵi aib dayom.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Laa ele amu danab nug kristen tamaniaknu gumak iḵi danab daaḵunu oo daaṯe amu nug dimiṯim danab, ag noolagp̱a danab ena iiṯa dayeb amu nug uḏa neeb, nug Satannu uhuip̱a nomanu amu nug ag noolagp̱a ele danab ena dayaḏ!
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Aria Kayaknu tamaniaknu toliak danab amu, ag ele kobol tutuḵu dab menana, ag danab oḏelag aḏit ele ii daamna. Ag le g̱agaṯag huana ele ii lamana amu danab enulag hamu yabhok ele ii aomna.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Ag oolag op̱ia awak dayebeb, ag oop̱a genab doyaknu nai genab amu g̱agaṯag aḏeg!
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Amge tatam ahilag uḏat enatai o nautai amu atog nona anidna, elele anidp̱eg amu ag tamaniaknu toliak danab dayeg!
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Amu ag waalḵad ele ag anamib dab mak tutuḵu aon oiglag. Ag dimug nai ii maṯimna. Ag tutuḵu oinna amu ag ham bup̱uak kobol laa ele ii hemana.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Kayaknu tamaniaknu toliak danab, nug tamaniaknu iḵi waap̱a daaṯe ele amu, nug ah laip̱u aaḵuib gamu daaḵu, nug nuhig ah nid naunau ele peheṯa atog noadḵu.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Danab ag Kayaknu tamaniaknu toliak uḏat elele heṯeb amu ag anuqak daanna, ag oop̱a genab doyak nainu g̱agaṯag mehuqḵulagnu elele daaṯeb.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Nakok laa ele amu da na gumiṯe goḵulnu dab meṯem amge gemu da nahipp̱a keeke imunu iiḵu yaaṯem.
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 Amunu diig am, da paha na gumiṯe ii gop̱i amu na nai imu eb qena, na Kayaknu tamaniak aṯem tolidp̱e, ena oiglagnu dooḵut. Tamaniak am Kayak bauklelnu keeke, nai genab diig ele daaṯe.
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 Genab, ig kristen tamaniakp̱a daaṯem, ig doyak laa aḏaṯem amu doyak amuam loḵumak dayeye, gehaib miag atiom. Doyak amuam unuqagnab ele daaṯe. Doyak amuam inam. Jesus Nug danab beḏu awa, miag atia beum. Kayak Ouḏi Nug ig Nug tutuḵunab ip̱uniḵe, engel ag Nug ele anidp̱ig. Nuhig nai am danab oh dilagp̱a uḵe, wanp̱anu danab ah ag oolagp̱a genab doop̱ig. Kayak he, Nug hab aṯan teum.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.