1 Timóteo 1

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Da Paulus, da Kayak, Nug ig eḏua awiḵom ele amu, Nug beḵa Jesus ele a oḏelah dim lamiṯen, Jesusnu totol danab daaṯem. Nugib am ig mauhak dimp̱a hab aṯan ena daagnignu dab mak aot, maḏoḏ ele daaṯemnu diig.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Amu da Timotius, oop̱a genab doyakp̱a na am da beḵalnab daaṯem amu, da nahipnu uḏug imu iiḵu yaaṯem. Kayak, ig Mamenig, amu Kristus Jesus ele, ahilah ehaniṯak oḵai hamu megṯep amu ahilah oo gai iiṯa doyak kobol amu ahilah maḏoḏ ele nahipp̱a daaglagnu ool daaṯe.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Da tatam Makedonia ugeḵe, nai da na amenp̱a ami amubia da baula amenp̱a aṯem. Epesus ap̱a, danab laala ag ham bup̱uak nai danab ah ip̱uanadna madaṯeb amunu na ap̱a daanna, danab amu tutuḵu toliadna, ag anam ii amananu amelagp̱a ap̱e doyeg!
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Laa ele, ag kaya hamu, alalḵad memetalḵad onilag kuḏumnab batak iiṯa ele amunuib aib dab menana madip̱ig. Ag keeke aḏit amunu maṯinna, tamaniak oop̱an danab ah dilag dab mak kaboliṯeb. Nai ag madiṯeb ele amu Kayaknu uḏat ii ehanidṯe. Iiṯa, Kayaknu keeke am oop̱a genab doyak, ib amup̱aib beṯe.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Amge da nai gemu madiṯem ele, da madiṯemnu diig am nug oo mauhak kobol amu ba daaḵunu madiṯem. Nug oo mauhak amuam danab nug oo op̱ia awak, nug beḏup̱a ab iiṯa, nug Kayaknu oop̱a genab tutuḵu doya, oo mauhak ele doyaya oiṯe amu, oo mauhak kobol amubiaib beḵunu dab mein madiṯem.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Laala ag keeke imu uuna, nai hamuib dim lamidṯeb.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Ag Kayaknu ḏo ip̱uniṯak danab daaglagnu oolag daaṯe. Ag ele aṯeb. “Ig ihinig nai amu genabnab,” amge ag aḵa am nai amu ii dooṯeb, nuhig diig ele ii dooṯeb.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Ig dooṯem, ḏo nug aḏi uḏat heḵunu daaṯe ele, danab nug uḏat amuib dab medaṯe amu, ḏo nug am keeke ena daaṯe.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Ig ele dooṯem, ḏo nug danab tutuḵu dilagnu ii daaṯe. Iiṯa, ḏo nug danab ag kobol tutuḵu ii dim lamidṯeb, ag oḏe ii dim lamiṯak aḏi, ag kayak di meṯak aḏi, ag hip̱unin danab aḏi, ag Kayaknu hamu bia doonna, wannu kobol dim lamidṯeb, ag mamelḵad anilḵad aqaeg mauhṯeb, ag danab lailḵad ele aqaeg mauhṯeb,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 ag gap̱ai heṯeb, ag danab danab o ah ah ele ag gap̱ai ele heṯeb, ag danab laa yabhok hip̱aladna daden maadṯeb, ag nai ham bup̱uak danab, ag heṯoḏiakp̱a ham bup̱unna, “Genab iiḵu aṯem,” aon aṯeb amu, ag keeke laala amubia, keeke amu oh am nai genab enanu kekeḏ daaṯe, danab ag amu heṯeb ele amu, ḏo nug danab amu dilagnu daaṯe.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Kobol ag heṯeb ele amu kobol amu oh am Nai Ena, Kayak Nug da amu mehuqḵulnu meiḏom ele amu, ag Nai Ena ele laip̱u ii daaṯeb. Nai Ena amuam Kayak nuhigp̱an uḏiom daaṯe. Kayak Nug anuqaknab, Nug binag oḵai ele daaṯe.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Da ihinig Naḏi, Kristus Jesus, Nug da g̱agaṯag meiḏom amu, da Nug amegp̱a, “Ena heme,” awe aṯem. Aḏinu? Nug da uḏat imu heḵulnu amu, Nug da di ii medapan elela aniḏa, Nug nuḵa da uḏat imunu tituaniḏom.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Anuḵa da Kayak amu nuhig keeke ele dabaṯen, awe awe aqami. Da danab nuhiḵud eheḏ hadṯami, Kayaknu nai nau ele aṯami amge Kayak Nug dahilnu oo gai iiṯa doyom. Aḏinu? Da Jesusnu oolp̱a genab ii doyeye, da ool ele ii maiṯeṯe, da eheḏ hemi.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Amu anuḵa da anam hemi amge Kayak Nug ihinig Naḏinu ehaniṯak oḵai elelenab meḏaḏa, Nug Kristus Jesus uḏat oḵai heum, diig amunu dahilnu oo huana mauha he, da oolp̱a genab doomi.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Nai imu am genab, meu ele amunu ag aona, oolagp̱a ele genab dooglagnu elele. Nai am inam. Jesus Kristus Nug wan imup̱anu hip̱unin danab ah eḏua diiḵunu uḏiom. Hip̱unin hak danab ah oh eḏaṯak am daib.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Amge diig imunu Kayak Nug dahilnu oo gai iiṯa doyom. Da am hip̱unin hak danab laa oh eḏaṯak amunu Kristus Jesus Nug nuhig oo mak amu nuhig ena hak ele uḏat dahilp̱a heeb, miag atieb, danab ah ag amu anidna, ag oolag maiṯeb, ag ele nuhignu oolagp̱a genab doona, ag bauklel aoglag.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Amu Kayak, Nug am keeke ohnu gumak hanhan daaṯe, Nug ii mauhṯe, ig Nug anidḵunignu elele iiṯa, Nug aaḵuib am Kayak amunu ig Nug binag onig oḵai ele hanhan metu! Genab.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 O da beḵal Timotius, da propet dilag nai tamaniak ag na medap̱ig amunu dab mein, maṯiak imu na uḏat heḵutnu amenp̱a aṯem. Na ban danab ag ena daanna, ban heṯeb amubia na daanna, uḏat nahip peheṯak he!
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Na ootp̱a genab doyak hak ena ele aib paḏame. Danab laa amu ag amu paḏap̱ig amunu ahilag oop̱a genab doyak nug ub giḵuḏ aṯan ta aoḏa nauhom bia nauhp̱ig.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Kobol amunu amu Haimenias Aleksanda ele a anam hepiḏ. A anam heeh da a tamaniak oop̱anu lamaṯi, dimiṯim Satan ep̱egp̱a wapiḏ daaṯep, amup̱a a oolah eḏueb amu a baula Kayak amu nuhig keekenu ele dap̱adya aoi aoi aqaglahnu ii hemaya.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.