1 Timóteo 1
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NTLH
1 Da Paulus, da Kayak, Nug ig eḏua awiḵom ele amu, Nug beḵa Jesus ele a oḏelah dim lamiṯen, Jesusnu totol danab daaṯem. Nugib am ig mauhak dimp̱a hab aṯan ena daagnignu dab mak aot, maḏoḏ ele daaṯemnu diig.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Amu da Timotius, oop̱a genab doyakp̱a na am da beḵalnab daaṯem amu, da nahipnu uḏug imu iiḵu yaaṯem. Kayak, ig Mamenig, amu Kristus Jesus ele, ahilah ehaniṯak oḵai hamu megṯep amu ahilah oo gai iiṯa doyak kobol amu ahilah maḏoḏ ele nahipp̱a daaglagnu ool daaṯe.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Da tatam Makedonia ugeḵe, nai da na amenp̱a ami amubia da baula amenp̱a aṯem. Epesus ap̱a, danab laala ag ham bup̱uak nai danab ah ip̱uanadna madaṯeb amunu na ap̱a daanna, danab amu tutuḵu toliadna, ag anam ii amananu amelagp̱a ap̱e doyeg!
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Laa ele, ag kaya hamu, alalḵad memetalḵad onilag kuḏumnab batak iiṯa ele amunuib aib dab menana madip̱ig. Ag keeke aḏit amunu maṯinna, tamaniak oop̱an danab ah dilag dab mak kaboliṯeb. Nai ag madiṯeb ele amu Kayaknu uḏat ii ehanidṯe. Iiṯa, Kayaknu keeke am oop̱a genab doyak, ib amup̱aib beṯe.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Amge da nai gemu madiṯem ele, da madiṯemnu diig am nug oo mauhak kobol amu ba daaḵunu madiṯem. Nug oo mauhak amuam danab nug oo op̱ia awak, nug beḏup̱a ab iiṯa, nug Kayaknu oop̱a genab tutuḵu doya, oo mauhak ele doyaya oiṯe amu, oo mauhak kobol amubiaib beḵunu dab mein madiṯem.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Laala ag keeke imu uuna, nai hamuib dim lamidṯeb.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Ag Kayaknu ḏo ip̱uniṯak danab daaglagnu oolag daaṯe. Ag ele aṯeb. “Ig ihinig nai amu genabnab,” amge ag aḵa am nai amu ii dooṯeb, nuhig diig ele ii dooṯeb.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Ig dooṯem, ḏo nug aḏi uḏat heḵunu daaṯe ele, danab nug uḏat amuib dab medaṯe amu, ḏo nug am keeke ena daaṯe.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Ig ele dooṯem, ḏo nug danab tutuḵu dilagnu ii daaṯe. Iiṯa, ḏo nug danab ag kobol tutuḵu ii dim lamidṯeb, ag oḏe ii dim lamiṯak aḏi, ag kayak di meṯak aḏi, ag hip̱unin danab aḏi, ag Kayaknu hamu bia doonna, wannu kobol dim lamidṯeb, ag mamelḵad anilḵad aqaeg mauhṯeb, ag danab lailḵad ele aqaeg mauhṯeb,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 ag gap̱ai heṯeb, ag danab danab o ah ah ele ag gap̱ai ele heṯeb, ag danab laa yabhok hip̱aladna daden maadṯeb, ag nai ham bup̱uak danab, ag heṯoḏiakp̱a ham bup̱unna, “Genab iiḵu aṯem,” aon aṯeb amu, ag keeke laala amubia, keeke amu oh am nai genab enanu kekeḏ daaṯe, danab ag amu heṯeb ele amu, ḏo nug danab amu dilagnu daaṯe.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Kobol ag heṯeb ele amu kobol amu oh am Nai Ena, Kayak Nug da amu mehuqḵulnu meiḏom ele amu, ag Nai Ena ele laip̱u ii daaṯeb. Nai Ena amuam Kayak nuhigp̱an uḏiom daaṯe. Kayak Nug anuqaknab, Nug binag oḵai ele daaṯe.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Da ihinig Naḏi, Kristus Jesus, Nug da g̱agaṯag meiḏom amu, da Nug amegp̱a, “Ena heme,” awe aṯem. Aḏinu? Nug da uḏat imu heḵulnu amu, Nug da di ii medapan elela aniḏa, Nug nuḵa da uḏat imunu tituaniḏom.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Anuḵa da Kayak amu nuhig keeke ele dabaṯen, awe awe aqami. Da danab nuhiḵud eheḏ hadṯami, Kayaknu nai nau ele aṯami amge Kayak Nug dahilnu oo gai iiṯa doyom. Aḏinu? Da Jesusnu oolp̱a genab ii doyeye, da ool ele ii maiṯeṯe, da eheḏ hemi.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Amu anuḵa da anam hemi amge Kayak Nug ihinig Naḏinu ehaniṯak oḵai elelenab meḏaḏa, Nug Kristus Jesus uḏat oḵai heum, diig amunu dahilnu oo huana mauha he, da oolp̱a genab doomi.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Nai imu am genab, meu ele amunu ag aona, oolagp̱a ele genab dooglagnu elele. Nai am inam. Jesus Kristus Nug wan imup̱anu hip̱unin danab ah eḏua diiḵunu uḏiom. Hip̱unin hak danab ah oh eḏaṯak am daib.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Amge diig imunu Kayak Nug dahilnu oo gai iiṯa doyom. Da am hip̱unin hak danab laa oh eḏaṯak amunu Kristus Jesus Nug nuhig oo mak amu nuhig ena hak ele uḏat dahilp̱a heeb, miag atieb, danab ah ag amu anidna, ag oolag maiṯeb, ag ele nuhignu oolagp̱a genab doona, ag bauklel aoglag.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Amu Kayak, Nug am keeke ohnu gumak hanhan daaṯe, Nug ii mauhṯe, ig Nug anidḵunignu elele iiṯa, Nug aaḵuib am Kayak amunu ig Nug binag onig oḵai ele hanhan metu! Genab.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 O da beḵal Timotius, da propet dilag nai tamaniak ag na medap̱ig amunu dab mein, maṯiak imu na uḏat heḵutnu amenp̱a aṯem. Na ban danab ag ena daanna, ban heṯeb amubia na daanna, uḏat nahip peheṯak he!
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Na ootp̱a genab doyak hak ena ele aib paḏame. Danab laa amu ag amu paḏap̱ig amunu ahilag oop̱a genab doyak nug ub giḵuḏ aṯan ta aoḏa nauhom bia nauhp̱ig.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Kobol amunu amu Haimenias Aleksanda ele a anam hepiḏ. A anam heeh da a tamaniak oop̱anu lamaṯi, dimiṯim Satan ep̱egp̱a wapiḏ daaṯep, amup̱a a oolah eḏueb amu a baula Kayak amu nuhig keekenu ele dap̱adya aoi aoi aqaglahnu ii hemaya.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.