1 Timóteo 1

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da Paulus, da Kayak, Nug ig eḏua awiḵom ele amu, Nug beḵa Jesus ele a oḏelah dim lamiṯen, Jesusnu totol danab daaṯem. Nugib am ig mauhak dimp̱a hab aṯan ena daagnignu dab mak aot, maḏoḏ ele daaṯemnu diig.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Amu da Timotius, oop̱a genab doyakp̱a na am da beḵalnab daaṯem amu, da nahipnu uḏug imu iiḵu yaaṯem. Kayak, ig Mamenig, amu Kristus Jesus ele, ahilah ehaniṯak oḵai hamu megṯep amu ahilah oo gai iiṯa doyak kobol amu ahilah maḏoḏ ele nahipp̱a daaglagnu ool daaṯe.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Da tatam Makedonia ugeḵe, nai da na amenp̱a ami amubia da baula amenp̱a aṯem. Epesus ap̱a, danab laala ag ham bup̱uak nai danab ah ip̱uanadna madaṯeb amunu na ap̱a daanna, danab amu tutuḵu toliadna, ag anam ii amananu amelagp̱a ap̱e doyeg!
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Laa ele, ag kaya hamu, alalḵad memetalḵad onilag kuḏumnab batak iiṯa ele amunuib aib dab menana madip̱ig. Ag keeke aḏit amunu maṯinna, tamaniak oop̱an danab ah dilag dab mak kaboliṯeb. Nai ag madiṯeb ele amu Kayaknu uḏat ii ehanidṯe. Iiṯa, Kayaknu keeke am oop̱a genab doyak, ib amup̱aib beṯe.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Amge da nai gemu madiṯem ele, da madiṯemnu diig am nug oo mauhak kobol amu ba daaḵunu madiṯem. Nug oo mauhak amuam danab nug oo op̱ia awak, nug beḏup̱a ab iiṯa, nug Kayaknu oop̱a genab tutuḵu doya, oo mauhak ele doyaya oiṯe amu, oo mauhak kobol amubiaib beḵunu dab mein madiṯem.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Laala ag keeke imu uuna, nai hamuib dim lamidṯeb.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Ag Kayaknu ḏo ip̱uniṯak danab daaglagnu oolag daaṯe. Ag ele aṯeb. “Ig ihinig nai amu genabnab,” amge ag aḵa am nai amu ii dooṯeb, nuhig diig ele ii dooṯeb.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Ig dooṯem, ḏo nug aḏi uḏat heḵunu daaṯe ele, danab nug uḏat amuib dab medaṯe amu, ḏo nug am keeke ena daaṯe.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Ig ele dooṯem, ḏo nug danab tutuḵu dilagnu ii daaṯe. Iiṯa, ḏo nug danab ag kobol tutuḵu ii dim lamidṯeb, ag oḏe ii dim lamiṯak aḏi, ag kayak di meṯak aḏi, ag hip̱unin danab aḏi, ag Kayaknu hamu bia doonna, wannu kobol dim lamidṯeb, ag mamelḵad anilḵad aqaeg mauhṯeb, ag danab lailḵad ele aqaeg mauhṯeb,
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 ag gap̱ai heṯeb, ag danab danab o ah ah ele ag gap̱ai ele heṯeb, ag danab laa yabhok hip̱aladna daden maadṯeb, ag nai ham bup̱uak danab, ag heṯoḏiakp̱a ham bup̱unna, “Genab iiḵu aṯem,” aon aṯeb amu, ag keeke laala amubia, keeke amu oh am nai genab enanu kekeḏ daaṯe, danab ag amu heṯeb ele amu, ḏo nug danab amu dilagnu daaṯe.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Kobol ag heṯeb ele amu kobol amu oh am Nai Ena, Kayak Nug da amu mehuqḵulnu meiḏom ele amu, ag Nai Ena ele laip̱u ii daaṯeb. Nai Ena amuam Kayak nuhigp̱an uḏiom daaṯe. Kayak Nug anuqaknab, Nug binag oḵai ele daaṯe.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Da ihinig Naḏi, Kristus Jesus, Nug da g̱agaṯag meiḏom amu, da Nug amegp̱a, “Ena heme,” awe aṯem. Aḏinu? Nug da uḏat imu heḵulnu amu, Nug da di ii medapan elela aniḏa, Nug nuḵa da uḏat imunu tituaniḏom.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Anuḵa da Kayak amu nuhig keeke ele dabaṯen, awe awe aqami. Da danab nuhiḵud eheḏ hadṯami, Kayaknu nai nau ele aṯami amge Kayak Nug dahilnu oo gai iiṯa doyom. Aḏinu? Da Jesusnu oolp̱a genab ii doyeye, da ool ele ii maiṯeṯe, da eheḏ hemi.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Amu anuḵa da anam hemi amge Kayak Nug ihinig Naḏinu ehaniṯak oḵai elelenab meḏaḏa, Nug Kristus Jesus uḏat oḵai heum, diig amunu dahilnu oo huana mauha he, da oolp̱a genab doomi.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Nai imu am genab, meu ele amunu ag aona, oolagp̱a ele genab dooglagnu elele. Nai am inam. Jesus Kristus Nug wan imup̱anu hip̱unin danab ah eḏua diiḵunu uḏiom. Hip̱unin hak danab ah oh eḏaṯak am daib.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Amge diig imunu Kayak Nug dahilnu oo gai iiṯa doyom. Da am hip̱unin hak danab laa oh eḏaṯak amunu Kristus Jesus Nug nuhig oo mak amu nuhig ena hak ele uḏat dahilp̱a heeb, miag atieb, danab ah ag amu anidna, ag oolag maiṯeb, ag ele nuhignu oolagp̱a genab doona, ag bauklel aoglag.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Amu Kayak, Nug am keeke ohnu gumak hanhan daaṯe, Nug ii mauhṯe, ig Nug anidḵunignu elele iiṯa, Nug aaḵuib am Kayak amunu ig Nug binag onig oḵai ele hanhan metu! Genab.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 O da beḵal Timotius, da propet dilag nai tamaniak ag na medap̱ig amunu dab mein, maṯiak imu na uḏat heḵutnu amenp̱a aṯem. Na ban danab ag ena daanna, ban heṯeb amubia na daanna, uḏat nahip peheṯak he!
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Na ootp̱a genab doyak hak ena ele aib paḏame. Danab laa amu ag amu paḏap̱ig amunu ahilag oop̱a genab doyak nug ub giḵuḏ aṯan ta aoḏa nauhom bia nauhp̱ig.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Kobol amunu amu Haimenias Aleksanda ele a anam hepiḏ. A anam heeh da a tamaniak oop̱anu lamaṯi, dimiṯim Satan ep̱egp̱a wapiḏ daaṯep, amup̱a a oolah eḏueb amu a baula Kayak amu nuhig keekenu ele dap̱adya aoi aoi aqaglahnu ii hemaya.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.