1 Coríntios 6
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVI
1 Aria ag oolagp̱a laa nug layagnu nai ele doyaya, nug kristen tamaniak bap̱aidḵulagnu dab ii meṯe. Iiṯa, nug danab Kayak ii dooṯeb ele, danab amu noolagp̱a heṯoḏiakp̱a meṯe. Nug anam heṯe amge kobol amunu nug uḏa iite neṯe?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Kayaknu danab ag wanp̱an danab ah dilag kobol amu oh epeḏiglag amu, ag iite dooṯeb? Genab ag Korint ag geha wanp̱an danab dilag kobol amu epeḏiglag amunu keeke oḵai iiṯa ele, ag amu babaiṯaknu am elele iiṯate? Ag am aṯemtai?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Am ig kristen, ig geha engel dilag kobol ele epeḏignig, ag amu iite dooṯeb? Genab ig geha ahilag kobol amu epeḏignig. Ig anam heḵunignu doognig amunu wan imup̱an nai am ig epeḏignignu elele iiṯate?
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Anam amunu aria ag wan imup̱an keekenu nai am aḏinu ag danab kristen tamaniakp̱anu iiṯa amu ag gumadna gona, epeḏiak uḏat imu madaṯeb?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Da nai imu aṯem amu ag uḏalag neeb, kobol tutuḵu heḵulagnu aṯem. Ag oolagp̱a danab laa, nug eamag aḏit eheḏ hepiḏ ele amu, ahilah nai epeḏiatḵunu doyak ele laa iiṯate?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Ag doyak amu iiṯa amunu ag lailḵad heṯoḏiadḵulagnu amu ag danab Kristusnu kobol ii dooṯeb ele amu, ag noolagp̱a heṯoḏiadṯeb.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Amu ag lailḵad ele nug heṯoḏina, heṯoḏiakp̱a maadṯeb ele amu, amup̱a ag nena qeṯeb. Ag oolagp̱anu amu laa nug layagp̱a eheḏ heeb, nug layag nug nob ii medaḵu am ena. Nug nuḵa ug amu mawa oiḵu am ena. Heṯoḏiakp̱a mak am ena iiṯa. O ag oolagp̱anu laa nug layagnu keeke yab aweb amu layag nug nob ii medaḵu am ena. Nug nuḵa ug amu mawa oiḵu am ena. Heṯoḏiakp̱a mak am ena iiṯa.
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Amge ag anam ii heṯeb. Ag aḵa aḵa kristen lailḵad dilagp̱a keeke yab aoṯeb. Ag aḵa aḵa kristen lailḵad dilagp̱a eheḏ heṯeb. Ag anam henana, ag danab nau heṯeb bia helob am ele nau amge ag naunab heṯeb. Ag lailḵad dilag, amuam kristen laala, ahilagp̱a kobol nau amu heṯeb.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Ag imu iite dooṯeb? Danab ag hip̱unin heṯeb ele amu, ag Kayaknu ḏo maḏoḏ oop̱a ii daamna. Na naḵa nahipnu aib ham bup̱ume. Aun aḏi ag gap̱ai heṯeb, o aun aḏi ag kayak ham bup̱uak binalag meṯeb, o aun aḏi ag danab danabib gap̱ai heṯeb, o danab aun aḏi ag ah bia oiṯeb,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 o aun aḏi ag yabhak kobol heṯeb, o aun aḏi ag enulag oḵai naḏinab aoglagnu wagai meṯeb, o aun aḏi ag le g̱agaṯag laeg, kaaka aqaṯe, o aun aḏi ag dimug nai madiṯeb amu, danab ah amu ag oh Kayaknu ḏo maḏoḏ oop̱a ii daamna.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Ag oolagp̱a laala amubia oiṯapig amge Kayak Nug he, hip̱unin ahilag iiṯa meum. Nug he, ag nuhig ḏo maḏoḏ oop̱a, Nug oo aṯem daaṯe amu heḵulagnu op̱ia awak daaṯeb. Kayak Nug he, ag Nug noobp̱a elele daaṯeb. Nug amu oh Naḏi Jesus onigp̱a amu nuhig Ouḏip̱a ele heum.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Genab Kayak keeke heḵunignu ib babaiṯom daaṯe, da keeke amu oh heḵulnu am elele amge keeke oh da ii ehaniḏṯe. Keeke amubia oh am da heḵulnu elele amge da keeke laa waap̱a ii daapa. Iiṯa, keeke am da waalp̱a daaḵu.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Genab, gemu e nug oonignu daaṯe, oonig nug e aoḵun daaṯe amge a oh am gemunuib. Kayak heeb, a oh iiṯa meḵulah. Amge e oonignu daaṯe, ig oonig e aoḵunu daaṯe amubia ig beḏunig am ig amup̱a gap̱ai heḵunignu ii daaṯeb. Iiṯa. Ig beḏunig am Naḏinu keeke. Aria Naḏi Nug am ig beḏunignu amu ig beḏunig amu nuhignu daaṯe.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Amu Kayak Nug nuhig g̱agaṯag amup̱a he, Naḏi eḏua hibaiṯom. Am geha ihinigp̱a ele anamib heeb, ig eḏut ahagnig.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 — ausente —
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 — ausente —
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Danab nug ib baag ah ele beḏulah laip̱u ou qeṯep, a am beḏulah laip̱u daaṯep amge danab nug Naḏi ele ou qak daaṯep, nug aaḵu Kayak Ouḏi g̱agaṯagp̱a Naḏi ele laip̱u daaṯep.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Ag gap̱ai kobol amu uun qe eḏidna oolna uḵeg! Aḏinu? Hip̱unin laa oh, danab ag heṯeb ele amu, ag kristen tamaniak heeg nauhṯe amge danab nug gap̱ai heṯe amu, nug he, kristen tamaniak nauha autanab aoṯe.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Ag beḏulag am Kayak Ouḏi laug gun ele amu, ag iite dooṯeb? Kayak Nug nuhig Ouḏi maṯom, ag oolagp̱a daaṯe. Ag amu, ag aḵa ahilagnu iiṯa. Ag am Kayaknu daaṯeb.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Aḏinu? Kayak Nug ag eḏua diiḵunu daden maatom amunu ag Kayak binag meḵulagnu amu ag beḏulagp̱a ele Kayak binag meig!
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.