1 Coríntios 2

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O lailad, da anuḵa haen laa ahilagp̱a uḵe, Kayak nai genab amu mehuqi doop̱ig amge da nai laala enanag elep̱a ag eeḏadḵulnu o iiṯa doyak oḵainab, danab ii dooṯeb elep̱a, ii mehuqmi.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Iiṯa! Da dab mak dahilp̱a anṯen, g̱agaṯag doyen, haen da ag oolagp̱a dayeye da, “Keeke laa ohnu ele da ii dab mepa. Da Jesus Kristusnuib amu Nug ad emaitakp̱a mauhom amunu ele aaḵuib dab mein madiḵul,” awe ami.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Anuḵa da uḵai, ag ele daamut, haen amup̱a da oolp̱a elele ii doomi, oolp̱a ug doyeye, dab mak kuḏum aomi.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Da nai maṯimi, da Nai Ena ele ag amelagp̱a mehuqmi amge da doyak danab heṯeb bia, dahil g̱agaṯagp̱a da ag ii ip̱uanadmi. Iiṯa. Da Kayak Ouḏi ahilagp̱a uḏat heeb anidḵulagnu, ib amup̱a ip̱uanaṯiṯi, Nug anam heum.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Da anam hemi, amunu diig am, ib laap̱a ag danabnu doyak amu aona, ag oolagp̱a genab dooglag dayeb, amuam ena iiṯa, keeke hamu. Amge ag Kayaknu g̱agaṯag anidna, oolagp̱a genab dooglag amuam meu ele, iiṯa ii mema amunu da anam hemi.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Imu genab, danab Kayak kobolnu kalulag meṯak ele amu, ig ag amelagp̱a nai meu ib adeḵu goṯe aaḵuib mehuqṯem. Amge nai meu ena ele amu, amuam wan danab dilag doyak iiṯa. Amu wan imunu iḵi, ahilag ele iiṯa. Ag am iiṯa meḵulag.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Amu Kayaknu nai ig mehuqṯem ele, nai amuam loḵumak daye uḏie, gemu batak. Nai amunu diig am Kayak amu Nug ig hab aṯannu ena daagnignu, wan imu ii dayom haenp̱a, nai genab amu meum daaṯe.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Wan imup̱an iḵi danab oolagp̱anu amu laa nug doyak amunu diig amu laa ii anṯom. Iiṯa. Ag doolob amu ag Naḏi, Nug hab aṯannu anuqak g̱agaṯag ele daaṯe amu, Nug ad emaitakp̱a ii atullob.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Kayak naip̱a, nai inam daaṯe. “Kayak Nug keeke ena ena danab ag nuhignu oolag mauhṯe ele madaḵunu babaiṯom amu keeke amu danab laa nug amegp̱a ii anṯom, daugp̱a ele ii doyom, dab makp̱a ele ii beum. Keeke enanagnab.”
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Am nai amu loḵumak dayom amge Kayak Nug he, nuhig Ouḏi amu ig ip̱uniḵom. Kayak Ouḏi Nug keeke oh anidṯe amu Nug Kayaknu dab mak oh, ihinignu loḵumak daaṯe ele amu, Nug anidṯe.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Am danab laa nug danab laanu dab mak ii dooṯe. Iiṯa! Danab amu nug ouḏi, nug danab amu oop̱a daaṯe amu, nugib dooṯe. Amubia danab laa Kayaknu dab mak amu ii dooṯe, Kayak Ouḏi Nug nuḵa Nugib dooṯe.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Ig keeke ena ena Kayak megṯe ele, ig amu tutuḵu doota, aḏat oignignu amu Kayak Nug wan imup̱an ouḏi ii meḵom. Iiṯa, Nug nuhig Ouḏi meḵom.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Amunu ig nai imu mehuqṯem ele amu, ig amu wan danab laanu doyak aot ii mehuqṯem. Iiṯa! Kayak Ouḏi Nug ig ip̱uniḵe, ig nai imu mehuqṯem. Kayak Ouḏi Nug ip̱uniḵe amu ig danab Kayak Ouḏi ele ag amelagp̱a Kayaknu dab mak amu mehuqṯem.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Amge danab nug Kayak Ouḏi ii awom ele amu, nug Kayak Ouḏinu dab mak ii aoṯe. Aḏinu? Nug dab mak amunu, “Dab mak kaaka,” anam dab meṯe. Dab mak amunu amu, Kayak Ouḏi Nug danab ehaniṯeb, nug dab mak amunu oo maidḵu amunu danab ag Kayak Ouḏi iiṯa ele, ag am dooglagnu elele iiṯa.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Am danab nug Kayak Ouḏi ele, nug keeke oh anen anen, laa am ena laa am nau ele amu, nug amu oh epeḏiadḵunu elele amge danab ag Kayak Ouḏi iiṯa ele, ag danab amu epeḏidḵulagnu elele iiṯa.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Kayak naip̱a, nai laa amunu inam daaṯe. “Aun nug Naḏinu dab mak oh dooṯe amunu nug aha, Naḏi dab mak medaḵu? Laa iiṯa!” Amubia Kristusnu dab mak ihinigp̱a daaṯe amunu laa nug Kayak Ouḏi iiṯa ele, nug epeḏigḵunu elele iiṯa.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.