1 Coríntios 16

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gemu am da ag men doḏo qag mena, Kayaknu danab ah maṯaglagnu heṯeb amunu aḵulnu heṯem. Da tatam Galata kristen tamaniak ib ip̱uanaṯi heṯeb amubia ag ele anam heḵulagnu aṯem.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Meṯid ohp̱a ag oh anen anen meṯid laanu deḏp̱a men doḏo aop̱ig amu dab meṯanna, ag laih otin, laulagp̱a mep̱eg dayebeb, geha dimp̱a da gumaṯe gop̱i amu ag men doḏo maṯaglagnu maṯiak henana, hik ii aqama.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Aria da dimp̱a ahilagp̱a gop̱i amu ag aḵa danab laala ag men doḏo amu aon, Jerusalem goḵulagnu otiadp̱eg amu, da Jerusalem danab ag danab ag otiadp̱ig ele amu, ag ag doyadḵulagnu da ag pas madap̱i, ag amu ele aon goḵulag.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 Aria da ele goḵulnu dayeb amu ag da ele oh goḵunig.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Dimp̱a da tatam Makedonia gamag oḵule uḵen amu geha ahilagp̱a ana teḵul. Ao, da geha tatam Makedonia gamagp̱a oiḵul.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Am geha da ag ele haen nakok tutuibtai ana daagnigtai, o iiṯa da ag ele daap̱ut uḵeb, oug haen iiṯa meeb, dimp̱a am da ab laap̱a goḵulnu hebip̱i amu ag da omaiḏna gona, ibp̱a uuiḏḵulag.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Da gemu Makedonia uḵena, ahilagp̱a tep̱i, haen tutuib nug iḏu anidḵunignu ool ii daaṯe. Iiṯa. Naḏi Nug ab amu da ag ele haen nakok elab daagnig.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 Amge da Epesus daap̱p̱i uḵeb, Penitkos deḏ doḵu.
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 Aḏinu? Kayak Nug dahil ib amu matu ma babaiṯom daaṯe am da uḏat naḏi, danab ah kuḏum ehanadp̱i, kristen daaglagnu heṯem. Amge kekeḏ ele kuḏum daaṯeb.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Am geha dimp̱a Timotius, nug Naḏinu uḏat da heṯem amubia heṯe ele amunu, nug ahilagp̱a teeb amu ag tutuḵu dab mep̱eg, nug geha oo maḏoḏ ele ag oolagp̱a dayaḏ!
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Amunu laa nug nuhignu keeke hamu bia dab maama aib di meṯom. Iiṯa. Ag hep̱eg, nug oop̱a maḏoḏ dayebeb aria dimp̱a ag nug ibp̱a omalp̱eg amu nug da gumiḏa uḏiḵu. Da nug ameg meiyi, lailad laala oh ele daaṯem.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 Aria ig lainig Apolos, nuhignu amu da iiḵu aṯem. Haen kuḏum da nug amegp̱a, nug geha uḵebeb, lailad laala ele oh gona, ag anadḵulagnu ami amge nug gemu goḵunu am uua autanab awom. Dimp̱a nug haen anṯa amu aria nug geha goḵu.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Ag Korint danab ag ib apiḏidna eheḏ gomananu amu ag dab meṯan autna aona, ag ahilag oop̱a genab doyakp̱a g̱agaṯag ahan daan, ag danab genab daanna amu ag g̱agaṯag ele dayeg!
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Ag keeke oh henana, ag oo mauhak doonna ag heig!
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 O lailad, ag Stepanus amu nug baeḵudp̱anu ele, ag am Grik oolagp̱anu ag tatam kristen bena, ag aḵa Kayaknu danab ehanadḵulagnu oolag daye, uḏat amu aop̱ig amu ag dooṯeb. Amu da ag inam heḵulagnu aṯem.
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 Ag danab anam amu dab maṯanna, ag aḏi nai madiṯeb ele amu ag dim lamidna, aria danab laala ag danab amu ele uḏat heṯeb amu ag ahilagnu ele anam heig!
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Stepanus, Portunatus, Akaikas ele ag gumiḏna uḏieg amu da gamal ahom. Aḏinu? Ag Korint am ip̱a ii uḏiṯeb amge ewam imu ag uḏieg, ag ele oh uḏilob bia doyeye
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 ag da oo maḏoḏ meḏap̱ig. Tatam danab ewam amu ag Korint ap̱a ag ele daanna, ag ag oo maḏoḏ madap̱ig amubia ag da oo maḏoḏ meḏap̱ig amunu ag danab anam amu onilag humeg!
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Kristen tamaniak Asia taliliakp̱anu amu ag, ag Korint daaṯeb ele amu, ag humadṯeb. Akwila, Prisila amu kristen tamaniak a laulahp̱a qag meṯeb ele amu, ag ele ag Naḏi onigp̱a ag humadṯeb.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Kristen lainḵad, ip̱a daaṯeb ele amu, ag oh ele ag humadṯeb. Ig Kayaknu danab ah ihinig kobol op̱ia awak elep̱a ag anen anen ag nug humiṯeg!
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Da Paulus, da daḵa da ep̱elp̱a humaṯak nai uḏug imup̱a iiḵu yaaṯem.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Am danab laa nug Naḏinu oo ii mauhṯe, nug padal maḏ! Naḏi, na uḏie!
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Naḏi Jesusnu ehaniṯak oḵai hamu megṯe ele amu ahilagp̱a dayaḏ!
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Ig Kristus Jesus ele ou qeta daaṯem amu dahil oo mauhak ahilagp̱a dayaḏ!
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.