1 Coríntios 12
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVI
1 Aria keeke laa imu ele iiḵu yaaḵulnu heṯem. O lailad, Kayak Ouḏi Nug uḏat diigdiig haknu ehah megṯe amu da ag amunu oolag maidḵunu ool daaṯe.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Ag dooṯeb, anuḵa ag Kayak ii doon daaegeg, haen amup̱a Satan eeḏaṯe, ag kayak ham bup̱uak, ag nai ii madiṯeb ele amu, ag binag meḵulagnu oolag yaaegeg, ag amu dim lamadna goḵulagnuib hep̱ig.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Amunu gemu keeke amubia baula bemanu, ag imu dooglagnu da ool daaṯe. Kayak Ouḏi Nug danab laa oop̱a noa heeb, nai mehuqa, “Jesus Nug nob nau aoḵunu ool daaṯe,” madiḵunu elele iiṯa. Aria danab laa, nug oop̱a Kayak Ouḏi iiṯa ele amu nug Kayak binag ma, “Jesus Nug Naḏi daaṯe,” madiḵunu ele elele iiṯa.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Kayak Ouḏi Nug uḏat diigdiig haknu ehah amu megṯe amge Kayak Ouḏi laip̱u, Nug aaḵuib daaṯe.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Naḏinu uḏat diigdiig amu ig heḵunig amge Naḏi laip̱u Nugib daaṯe.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Uḏat diigdiig, amu haknu ib piḏe piḏe ele daaṯe amge Kayak laip̱u, Nugib uḏat amu haknu g̱agaṯag danab oh ag uḏat amu heḵulagnu madaṯe.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Danab ah ag tamaniak oop̱a daaṯeb ele amu, ag nug ehaniṯak heḵulagnu, Kayak Ouḏi amu Nug ehah diigdiig danab anen anen madaṯe.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Kayak Ouḏi Nug danab laa nug ag dab mak ena ip̱uanadḵunu ehah medaṯa, Kayak Ouḏi laip̱u amuib Nug danab laa nug Kayaknu nai mehuqeb, danab ah tutuḵu dooglagnu ehah medaṯe.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Am Kayak Ouḏi laip̱u amuib Nug laa nuhig oop̱a genab doyak oḵai medaṯa, laa nug oḏe danab heeb, ena daaglagnu ehah medaṯe. Ouḏi laip̱u amu Nug heṯe.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Am Nug laa ehah meṯe, nug kobol danab heḵunu elele iiṯa ele amu nug heḵunu elele daaṯe. Laa nug Kayak nai mehuqḵunu ehah amu medaṯe. Am laa nug ouḏi diigdiig epeḏiadḵunu ehah amu medaṯe. Am laa nug nai laap̱a nai madiḵunu ehah medaṯa, Nug laa nug nai amu eḏuḵunu ehah amu medaṯe.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Kayak Ouḏi laip̱u amuib Nug doyak ena amu oh he beṯe. Nug oo daaṯe bia danab anen anen aḏi heḵulagnu ehah amu madaṯe.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Ig danab beḏunig amu laip̱u amge laih kuḏum daaṯe. Am beḏu laih kuḏum amu ag oh qag meeg, beḏu laip̱u daaṯe. Kristusnu tamaniak ele nug anam aaḵu daaṯe.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Kayak Ouḏi Nug he, ig oh beḏu laip̱u bia daaṯem. Laala am Juda danab, laala am iiṯa aḏi danab. Laala am begbeg danab, laala am begbeg iiṯa. Yo ig oh Kayak Ouḏi Nugib aomut.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Aria danab beḏu nug am laih laip̱uib iiṯa! Laih kuḏum ag daaegeg, beḏu nug daaṯe.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Baeg nug, “Da am ep̱eg iiṯa amunu da beḏu imunu laih laa iiṯa,” alo amu, amunute nug am beḏu amunu laih laa iite daalo?
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 O iiṯa daug nug, “Da am ameg iiṯa amunu da beḏu imunu laih laa iiṯa,” alo amu, amunute nug am beḏu amunu laih laa iite daalo?
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Beḏu laa oh nug amegib daalo amu nug nai daugp̱a aṯem doolo? O iiṯa beḏu laa oh nug daugib daalo amu nug aṯem uḏig doolo.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Amge anam iiṯa. Kayak Nug oo niiom bianab beḏu laip̱up̱a beḏup̱an laih naunau diigdiig ele haṯom daaṯeb.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Beḏupan laih naunau ag laala ii daalob amu beḏu laip̱u ii daalo
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 amunu beḏupan laih naunau ag qag meeg, beḏu oḵai laip̱u daaṯe.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Amunu ameg nug ep̱egnu, “Da daḵa am elele. Na da ehaniḏḵutnu uḏat laa ii daaṯe,” ii ama. Iiṯa. Iḵi ele nug baekuḏ dilah, “Da daḵa am elele. A da ehaniḏḵulahnu uḏat laa ii daaṯe,” ii ama. Iiṯanab!
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Amu ig beḏunigp̱a laih laala am gai iiṯanab anadṯem amge laih amu ag ii daalob amu ig uḏat laa ii helom.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Amu ig beḏunig laih laa, neeḵak enanag iiṯa, ig ag ahilag uḏat heṯeb amup̱a binalag meṯem. Amge ig beḏunig laih laa, neeḵak ahilag enanag ele amu, ahilag uḏat hak am oḵai iiṯa.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 Anam aaḵu amu amup̱a ig anidṯem, Kayak Nug beḏunig laih oh binalag maṯom. Laa neeḵaknu, laa uḏat haknu amunu amup̱a ig beḏunig laih oh am tuḏiṯak laip̱uib daanna, uḏat elele heṯeb.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 Amunu beḏu laip̱u nug otiak laala ii daaṯeb. Iiṯa, laih naunau oh ag nug ehanidnana daaṯeb.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Beḏu laih laa nug guiṯak doye amu beḏu laih laa oh ag ele guiṯak aoṯeb. Beḏu laih laa nug onig ena ele daye am beḏu laih laala oh ag ele oolag gamag ahaṯe.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Ag oh amu Kristus beḏu daaṯeb, danab anen anen ag amu Nug beḏu laih naunau daaṯeb.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Am Kayak Nug kristen tamaniak oop̱a nuhig uḏat hak danab ele anam aaḵu meum. Anuqak am totol danab daaṯeb. Amu dimulagp̱a am Kayak nai mehuqak danab daaeg, ag dimulagp̱a am ip̱uniṯak danab daaṯeb. Aria laa amu kobol danab heḵunu elele iiṯa hak danab daaeg, laa amu oḏe babaiṯak danab amu ehanaṯak danab amu uḏat diigdiig gumak danab daaeg, laa amu ab ab naip̱a nai maṯiaknu danab daaṯeb.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Ag oh totol danab daaṯebte? O iiṯa ag oh Kayak nai mehuqak danabte? O iiṯa ag oh ip̱uniṯak danabte? O iiṯa ag oh am kobol danab heḵunu elele iiṯa heḵulagnu elelete?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 O iiṯa ag oh am oḏe danab bap̱aidḵulagnu ehah elete? O iiṯa ag oh am ab ab naip̱a nai madiṯebte? O iiṯa ag oh am nai amu eḏuṯebte? Iiṯa!
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Amge ag ehah meu ena ele amu aoglagnu oolag dayeb, wagai mena hena aweg!
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.