Tito 3

ସତ୍‌ ଗାଲି (GAQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ସାସନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେ ଆରି ଅଦିକାର୍ ବାଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆଦେସ୍‍ ମାନେଃଚେ ମେଁଇଂନେ ଆଦେସ୍‌ ମାନେନେ ନ୍‌ସା ଆରି ସାପା ସତ୍ ସ୍ଲେନିଆ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ତିଆର୍ ଲେଃନ୍‌ସା ମଣ୍ତଲିନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆଃଅଁ ବିଃପା ।
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 ଜାଣ୍ତେନେ ନିନ୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା । ଜାଣ୍ତେନେ କୁଟ୍ ମାଡିଙ୍ଗ୍‌ ନ୍‌ସା । ସାନ୍ତି ଆରି ଦରମ୍ ବାବ୍‌ରେ ଚଲେନ୍‌ସା ଆରି ସାପାରେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସମାନ୍ ରକମ୍ ଆସୁଏ ନ୍‌ସା ଆମେଇଂକେ ଆଦେସ୍‌ ବିଃପା ।
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 ଅଃସେ ନେ ଡିଙ୍ଗ୍ ମୁର୍କ ନେଲେକେ । ନେନେ ମେଁଇଂନେ ସାମୁଆଁ ମାନେନେ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ତୁ । ଦଦ୍ୟା କାମ୍ ଡିଗ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ନେନେ ସାପା ରକମ୍ ଗାଗ୍‌ଡ଼େନେ ଲାଲ୍‌ସା ବାରି ବଗେନେ ଚାକର୍ ନେଲେକେ । ନେନେ ଇଂସା ଆରି ରିସାନ୍ନିଆ ଜିବନ୍ କାଟେ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ରେମୁଆଁଇଂ ଆନେକେ ଇଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌କେ ଆରି ନେନେ ଡିଗ୍ ନିଜର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇଙ୍ଗ୍‌ଚେ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 ମାତର୍‌‌ ଆମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ଇସ୍‌ପର୍ ନିଜେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଁନେ ଲିବିସଃ ଆରି ଆଲାଦ୍‌ ଆସୁଏଚେ ଆନେକେ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ ବକେ ।
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 ଆତେନ୍‌ ବେଲା ମେଁ ଆନେକେ ସତ୍ କାମ୍‌ନେ ଚୁଚୁ ରକମ୍ ଆକେନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ତୁ । ଡାଗ୍ଲା ମେଁନେ ଦୟାରେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଲିଗ୍‍କ୍ନେ ବାନ୍ ନେନେ ପାପ୍ ସାପା ଗଡ଼ିଆ ୱେଲେକେ ଆରି ନେନେ ତ୍ମି ଜନମ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଉଦାର୍ ବାନେଲେଃକେ ।
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 ନେଁଇଂନେ ଆମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ବାନ୍ ଇସ୍‌ପର୍ ଆନେକେ ଜାବର୍‌ ବାବ୍‌ରେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଦାନ୍ ଡିଂବକେ ।
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 ମେଁନେ ଲିବିସ ବାନ୍ ନେନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାମ୍‌ନାନ୍ନିଆ ଦରମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ନେଁଇଂନେ ଆସା ଅନୁସାରେ ମାଡାନେ ଜିବନ୍‌ନ୍ନିଆ ୱେଚା ନ୍‌ସା ସୁଜଗ୍‌ ନେବାକେ ।
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 ଏନ୍‌ ସାମୁଆଁ ବିସ୍‌ବାସ୍ ଏନ୍‌ ସାପା ବିସୟ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପେ ଜବର୍ ଦ୍ୟାନ୍‌ ବିଚେ ପେବୁଜେଏ ଜେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆରେ ମେଇଂ ସତ୍‌କାମ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍; ସାପାରେ ନ୍‌ସା ମେଁନେ ଦର୍‌କାର୍ ଆତେନ୍‌ ସାପା ସ୍ଲେନିଆ ମନ୍ ଲେଃନେ ଦର୍‌କାର୍ ।
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 ମୁର୍‌କନ୍ନିଆ ବର୍‌ତି ଜୁକ୍ତାଜୁକ୍ତି କୁଲ୍‌ବଂସନ୍ନିଆ ଜୁକ୍ତି ୱିଙ୍ଗ୍‌ଆଃ ମସାନେ ନିଅମ୍ ବୁଦି ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ବିସୟ୍‌ରେ ରିଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାନ୍ ସ୍ଲ ଲାଲାପା । ଆତେନ୍‌ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ମୁଲ୍ୟହିନ୍ ଆରି ରେମୁଆଁଇଂକେ ସାଇଜ ଆଃଡିଂ ଣ୍ତୁ ।
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 ପୁନ୍ଦି ଆଃତାର୍ ମ୍ୟାକ୍ନେ ରେମୁଆଁକେ ମ୍ୱାର୍‌ ତର୍ ତରକ୍ ସାମୁଆଁ ଆଃ ଅଁ ବିଃପା ତେଲା ଡିଗ୍ ମେଁ ଆଦ୍ରିଗ୍‌ ଣ୍ତୁ ମେଁନେ ଏତେ କୁଡ଼େନେ ଆନ୍ତାର୍‍ ବିଃପା ।
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 ପେ ମ୍ୟା ପେଲେକେ ଦେକ୍ ରକମ୍ ରେମୁଆଁ ଡିରକମ୍ ଅନ୍ୟାୟ୍ ଡିଂଏ ମେଁନେ କାମ୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ବାନ୍ ମେଁ ନିଜେକେ ପାପିଷ୍ଟ ଡାଗ୍‌ଚେ ନିଜେ ଆସୁଏ ବିଏ ।
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 ନେଙ୍ଗ୍ ଉଡ଼ି ବେଲା ପେନେ ଡାଗ୍ରା ଆର୍ତ୍ତେମା ଆରି ତୁଖିକକେ ମ୍ୱେଏ, ପେ ନିକପଲୀନ୍ନିଆ ପାଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ଦାପ୍ରେ ଚେସ୍‌ଟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା, ଆତ୍ଅରିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ରାସଃକିଗ୍‌ କାଟେନ୍‌ସା ଆର୍ମେ ମ୍ୱକେ ।
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 ଅକିଲ୍ ଜିନା ଆରି ଆପଲ୍ଲ ଆତ୍ଅରିଆବାନ୍‌ ପାଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌କେ । ମେଁଇଂନେ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଗାଲି ନ୍‌ସା ପେ ଦାପ୍ରେ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ପେ ତରକ୍ ଲାଃଲାପା ଜେ ମେଁଇଂନେ ମେଃଡିଗ୍‌ ଅସ୍‌ବିଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ ।
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 ନିଜର୍ ପାରାନ୍‌କେ ସତ୍ ସ୍ଲେନିଆ ଡୁଂୱେ ନ୍‌ସା ରେମୁଆଁଇଂ ସିକେନେ ଦର୍‌କାର୍ । ଜାଣ୍ତେଇଂନେ ସତେଆଃ ଦର୍‌କାର୍ ମେଁଇଂନେ ମଙ୍ଗଲ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ମେଇଂ କାମ୍ ମାଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ କ ଆଲେଆର୍‌ଲେ ।
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ ଲେଃକ୍ନେ ସାପାରେ ଆପେକେ ସାର୍‌ଲ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ଡିଂକେ । ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ବିସୟ୍‌ରେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆନେକେ ଆଲାଦ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ ଆମେଇଂକେ ସାର୍‌ଲପା । ପର୍‌ମେସ୍‌ପର୍‌ନେ ଲିବିସ ପେ ସାପାରେନେ ଏତେ ଲେଃଲେ ।
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.