Tito 2

ସତ୍‌ ଗାଲି (GAQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ନେନେ ଦରମ୍ ବିସୟ୍ଇଙ୍ଗ୍ ବୁଲ୍‍ ମାଡିଂନେ ସୁଗୁଆ ବୁଦି ବିଃପା ।
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 ମ୍ନାରେଇଂକେ ବୁଦି ବିଃପା ଜେ ମେଇଂ ବାଃଲିର୍‌ବାତାରେ ନିମାଣ୍ଡା, ବିଚାର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାରି ଆତ୍ମାକେ ଆମିସୁନ୍‍ସା ଜ୍ଞାନି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଲେଃ । ମେଇଂ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ରେ ଆଲାଦ୍‌ନିଆ ଆରି ସାହାସ୍‌ରେ ଡାଟ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍ ।
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 ଡୁକ୍ରି ସେଲାମ୍ବୁଏଃଇଂକେ ବୁଦି ବିଃପା ଜେ ମେଇଂ ଜିବନ୍‌ନ୍ନିଆ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଲେ । ମେଇଂ ବିନ୍‌ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିରଦ୍‌ରେ ଆବାସ୍‌ଙ୍ଗ୍‌ ଆର୍‌ଲେ ଆରି ସାଗ୍ରା ଉଗ୍‌ନେ ଅବ୍ୟାସ୍ ଆବୁଲେଃ । ମେଇଂ ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁନେ ବୁଦି ବିଃଆର୍‌ଲେ ।
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 ଦେକ୍‌ରକମ୍ ବାବ୍‌ରେ ମେଇଂ ସେଲାମ୍ବୁଏଃଇଂକେ ମେଁଇଂନେ ଆଣ୍ତା ଆରି ଗଡ଼େଇଂକେ ବଲ୍ ବାନେ ସିକେଆର୍‌ଏ ।
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 ମେଇଂ ସେଲାମ୍ବୁଏକେ ଆଃସିକେ ୟାଆର୍‌ଏ ଜେ, ମେଇଂ ଜ୍ଞାନି ଆରି ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍‌ଲେ । ନିମାଣ୍ଡା ସେଲାମ୍ବୁଏ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍‌ଲେ, ଲିବିସ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ଲେ ଆରି ନିଜର୍ ଆଣ୍ତାନେ ସାମୁଆଁ ମାନେଃଆର୍‌ଲେ, ତେଲା ବିନ୍‌ନେ ରେମୁଆଁ ଆନେକେ ବିବକ୍ନେ ପର୍‌ମେସର୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ବିସୟ୍‌ରେ ବାଲିର୍‌ବାତା ଡିଙ୍ଗ୍ ଆୟାଆର୍‌ ଣ୍ତୁ ।
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 ଦେତ୍‌ ରକମ୍ ଙ୍ଗିରେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ପା ଜେ ମେଇଂ ଜ୍ଞାନି ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ଲେ
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 ପେ ନିଜେ ଙ୍ଗିରେଇଂ ନ୍‌ସା ସାପା ବେଲା ନିମାଣ୍ଡା ଆଃସୁଏନ୍‌ସା ନିମାଣ୍ତା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍ । ପେନେ ସିକେନ୍ନିଆ କୁଟ୍‌ ଣ୍ଡୁ ବାରି ବୁଂ ଲାଲାପା ।
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 ତେଲା ଜାଣ୍ଡେ ଆପେକେ କୁଟ୍‌ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ଆୟାଆର୍‌ ଣ୍ତୁ ବାରି ପେନେ ସତ୍ରୁଇଂ ନେଁଇଂନେ ବିରଦ୍‌ନ୍ନିଆ ବେକାର୍‌ ନିନ୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଆୟାଆର୍‌ ଣ୍ତୁ ।
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 ଚାକର୍‌ଇଂକେ ଡିଗ୍ ମେଁଇଂନେ ମାଲିକ୍‌ଇଂନେ ସାମୁଆଁ କାଲାଆଃ ମାନେଃ ନ୍‌ସା ବାସଙ୍ଗ୍‌ପା । ମେଇଂ ମାଲିକ୍‌ଇଂନେ ସାର୍ଦାରେ ବଆର୍‌ଏ, ମେଁଇଂନେ ଏତେ ଅଡ଼୍‌କା‍ ଅଡ଼୍‌କି ଆଡିଂଆର୍‌ଗେପା ।
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 ମେଃଡିଗ୍‌ ମାଡଙ୍ଗାଚେ ବାରି ସମାନ୍ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆତ୍ନା ଆର୍‌ଏ । ଡିରକମ୍ ସାପା ବିସୟ୍‌ନ୍ନିଆ ନିଜର୍ ଆମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଗ୍ୟାନ୍‌ନ୍ନିଆ ଅଲଙ୍କାର୍‌ ରକମ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 ଡାଗ୍ଲା ସାପା ରେମୁଆଁନେ ଉଦାର୍ ନ୍‌ସା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଲିବିସ ତ୍ନା ଲେଃକେ ।
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 ବାରି ନେ ଡିରକମ୍ ଅଦରମ୍ ଆରି ସଂସାର୍‌ନେ ଲାଲ୍‌ସା ଆନ୍ତାର୍ ବିଚେ ଏନ୍‌ ଏବେନେ ଜୁଗ୍‌ନ୍ନିଆ ନିମାଣ୍ତା ବୁଦି ଦରମ୍ ଆରି ଇସ୍‌ପର୍ ସାର୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ରକମ୍‌ ବ୍ରୁଆ ଡିଂକେ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 ମ୍ନା ଇସ୍‌ପର୍ ବାରି ନେଁଇଂନେ ଆମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ଗୌରବ୍‌ ଆତ୍ନା ନ୍‌ସା ୱେଡିଂକେ ଆତେନ୍‌ ଦିନ୍‌ନେ ଉର୍ ନେଲେକେ ।
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 ଆନେକେ ସାପା ଦଦ୍ୟା କାମ୍ ବାନ୍ ମୁକ୍ତି ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ସତ୍‌କାମ୍‌ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଇକ୍‌ଚା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ମିଆଁ ବିଃକେ । ଏନ୍‌ବାନ୍ ନେ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମେଁନେ ନିଜର୍ ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ନେନେ ସୁଜଗ୍‌ ବାନେଲେଃକେ ।
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 ଏନ୍‌ ସାପା ବିସୟ୍ ବୁଦି ବିଃପା ବାରି ପେନେ ବର୍‌ତି‍ ଅଦିକାର୍‌ ବେବ‍ଆର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସାର୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ଦର୍‌କାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଚେ ତରକ୍‌ ଆଃଡିଂବିପା । ଆପେକେ ବକୁଆ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଅଃନାଡିଗ୍ ସୁଜଗ୍‌ ଆବିଗ୍‌ପା ।
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.