Tiago 5
ସତ୍ ଗାଲି (GAQ) vs NVT
1 ଅ ସାକାର୍ ରେମୁଆଁ ନେଂ ସାମୁଆଁ ଅଁପା । ପେନେ ଆଣ୍ତିନେ ଅସ୍ବିଦା ଡିଂନେ ୱେଡିଂକେ ଆତେନ୍ସା ମନେ ଏତେଚେ ଅଃପା ।
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 ପେନେ ଦନ୍ ସମ୍ପତି ନାସେ ୱେଡିଂକେ ଆରି ପାଟାଇପୁଟାଇ ତାଃଡିର୍ ଚଂଡିଂକେ ।
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 ପେନେ ସୁନା ଆରି ରୁପା ଏଡ଼େଃ ଡିଂକେ ଆରି ଆକେନ୍ନେ ତାଃଡିର୍ ପେନେ ବିରଦ୍ରେ ସାକି ବିଃଏ ଆରି ପେନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ସୁଆ ସୁଗୁଆ ଗିଃ ୱେଏ । ଆକେନ୍ନେ ସାରାସାରି ବେଲା ପେଇଂ ଦନ୍ ସମ୍ପତି ରାଃସିଙ୍ଗ୍ ପେବକେ ।
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 ପେନେ ଲିଜ ସ୍ଲେଡିଂକ୍ନେ ସ୍ଲେରେଇଂକେ ବୁତି ପେବିକେ ଣ୍ଡୁ । ମେଇଂନେ ସାମୁଆଁ ଦ୍ରିଗ୍ । କିଆଉଁଆ ୱେଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ଅଃକ୍ନେ ସାପାନେ ବପୁଣ୍ଡ୍ରେ ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ପର୍ ଅଁଲେଃକେ ।
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 ଆକେନ୍ ଦର୍ତନିନ୍ନିଆ ପେନେ ଜିବନ୍ ସୁକ୍ସାନ୍ତି ଡିଂୱେଗେ । ଗୁଗୁଏଃନେ ଦିନ୍ ନ୍ସା ଲେଃକ୍ନେ ପଶୁ ସୁଗୁଆ ପେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ପେଲେଃକେ ।
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 ପେ ନିର୍ଦସ୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଦସି ଡାଗ୍ଚେ ବାଗୁଏଃପେଡିଂକେ, ମେଁଇଂ ପେନେ ବିରଦ୍ ଡିଂ ଆୟାଆର୍କେ ।
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 ଅ ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ମାପ୍ରୁ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ଜାକ ବର୍କସ୍ ଡିଂପା । କେଲାପା ଲିଜ ସ୍ଲେରେ ଡିରକମ୍ ମେଃନେ ଲିଜନ୍ନିଆ ଜାବର୍ କିଆ ଆବ୍ଲେନ୍ସା ବର୍କସ୍ ଡିଂଚେ ପର୍ତୁମ୍ ଆରି ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଗୁର୍ନେ ଣ୍ଡିଆକେ ଉର୍ଲେଃଏ ।
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 ଦେତ୍ରକମ୍ ପେଇଂ ଣ୍ଡିଗ୍ ବର୍କସ୍ ଡିଂଚେ ଉର୍ ଲାଃଲାପା । ପେଇଂନେ ଆସା ନିମାଣ୍ତା ଲେଃଲେ ଡାଗ୍ଲା ମାପ୍ରୁ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ଦିନ୍ ପିଙ୍ଗ୍ଚାକେ ।
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ପେଇଂ ଡିରକମ୍ ବିଚାର୍ନ୍ନିଆ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଗ୍ପା ଏନ୍ସା ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବିତ୍ରେ ବିଚାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଗ୍ପା । ବିଚାର୍ ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ ର୍ଣ୍ଣସାଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ ଲେଃକେ ।
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 ଅ ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ମୁଡ଼ିନେ ବାବବାଦିଇଂ ମାପ୍ରୁନେ ମ୍ନିରେ ସାମୁଆଁ ବାସଂଆର୍ଗେ ଆମେଇଂକେ ସାଆସ୍ ଆରି କସ୍ଟ ବାନେ ଉଃସ୍ରା ରକମ୍ ମନେ ଏତେପା ।
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 ମେଇଂନେ ସାଆସ୍ ନ୍ସାଃ ନେ ଆମେଇଂକେ ସୁକ୍ ରେମୁଆଁ ଡାଗ୍ଚେ ନେଃବାସଂଏଁ । ପେ ଆୟୁବନେ ବର୍କସ୍ ସାମୁଆଁ ଅଁପେଲେଃକେ ଆରି ଇଡ଼ିଂ ମାପ୍ରୁ ଡିଡିରକମ୍ ଆମେକେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଡିଂବକେ ଆତେନ୍ ମ୍ୟାଃପେଲେଃକେ । ଡାଗ୍ଲା ମାପ୍ରୁ ଦୟା ଆରି ଲିବିସଃ ଡିଂମ୍ୟାକେ ।
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 ଆରି ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଂନେବେଲା କିତଂ କି ଦର୍ତନି କି ବିନ୍ ବିସଏରେ ପାର୍ମାନ୍ ଆଡିଙ୍ଗେପା । ନାଁନେ “ଅଃଅଁ”ନେ ଅର୍ତ “ଅଃଅଁ” ଡିଂଲେ “ଣ୍ଡୁ”ନେ ଅର୍ତ “ଣ୍ଡୁ” ଡିଂଲେ । ଡେତ୍ଲା ପେ ଇସ୍ପର୍ନେ ବିଚାର୍ନ୍ନିଆ ଡଣ୍ଡ୍ ପେବା ଣ୍ଡୁ ।
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 ପେଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେଃ ମେଃଆରେ ଅସ୍ବିଦା ଡିଂପେଲେଃକେ ? ମେଁ ପାର୍ତନା ଡିଂଲେ ? ଜାଣ୍ଡେଃ ମେଃଆରେ ସାର୍ଦା ପେଲେଃକେ ? ମେଁ ମାପ୍ରୁନେ ଅସ୍ମାର୍ ସାର୍ଲେଃ ।
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 ଜାଣ୍ଡେଃ ମେଃଆରେ ଆଃସିଲେଃକେ ? ମେଁ ମଣ୍ଡଲିନେ ନେତାଇଂକେ ୱାଲେ; ମେଇଂ ମାପ୍ରୁ ମ୍ନିରେ ଞ୍ଚୁ ଲିଗ୍ଚେ ମେଁ ନ୍ସା ପାର୍ତନା ଡିଂଆର୍ଲେ ।
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 ଦେକ୍ରକମ୍ ଡାଟ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ପାର୍ତନା ଆଃସିରେକେ ନିମାଣ୍ଡା ଆଃଡିଂଏ । ମାପ୍ରୁ ଆମେକେ ନିମାଣ୍ଡା ଆଃଡିଂଏ ଆରି ଜଦି ମେଁ ପାପ୍ ଡିଂବଏ ଆମେକେ କେମା ଡିଂଏ ।
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 ନିଜର୍ ନିଜର୍ ଡାଗ୍ରା ନିଜର୍ ନିଜର୍ ପାପ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ପା ବାରି ନିଜର୍ ନିଜର୍ ନ୍ସା ପାର୍ତନା ଡିଂପା । ଡେତ୍ଲା ପେ ନିମାଣ୍ଡା ପେଡିଂଏ । ଦାର୍ମିକ୍ନେ ପାର୍ତନା ଜବର୍ ବପୁ ଆରି ଗୁଲୁଏ କାମ୍ ପୁରନ୍ ଡିଂ ୟାଏ ।
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 ଏଲିୟ ନେଃ ରକମ୍ ରେମୁଆଁ ଲେଃଗେ । ଣ୍ଡିଆ ଆଗୁର୍ଲେଃ ଡାଗ୍ଚେ ମେଁ ମୁଇଂ ମନ୍ରେ ପାର୍ତନା ଡିଂବଗେ ଞ୍ଜିମୁଆଁ ତେଃପିଆ ଜାକ ଦେସ୍ନ୍ନିଆ ଣ୍ଡିଆ ଆଗୁର୍କେ ଣ୍ଡୁ ।
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 ମେଃ ଆର୍ମୁଇଂତର୍ ପାର୍ତନା ଡିଂକେ ଆରି କିତଂଇନିବାନ୍ ଣ୍ଡିଆଃ ଗୁର୍କେ, ଆରି ଦର୍ତନି ଆର୍ମୁଇଂତର୍ କିଆଉଁଆଃ ବ୍ଲେକେ ।
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 ଅ ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ପେଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେ ଜଦି ଗାଲି ଉମୁଁଆଃ ୱେଏ ବାରି ବିନ୍ରେ ମୁଇଂଡା ଆମେକେ ସତ୍ ଗାଲି ପାକା ଆଣ୍ଡେ ଡୁଂପାଂଏ
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 ତେଲା ମନେ ବପା ଜା ବିନ୍ ଗାଲିବାନ୍ ପାପିକେ ଆଣ୍ଡେ ୱା ଡୁଂପାଂଏ ମେଁ ଆତେନ୍ ପାପିନେ ଆତ୍ମାକେ ଗୁଗୁଏନେବାନ୍ ରକ୍ୟା ଡିଂଏ ଆରି ମେଁ ନିଜର୍ନେ ଗୁଲୁଏ ପାପ୍ କେମା ଡିଂଏ ।
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.