Tiago 5

ସତ୍‌ ଗାଲି (GAQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ଅ ସାକାର୍‌ ରେମୁଆଁ ନେଂ ସାମୁଆଁ ଅଁପା । ପେନେ ଆଣ୍ତିନେ ଅସ୍‌ବିଦା ଡିଂନେ ୱେଡିଂକେ ଆତେନ୍‌‌ସା ମନେ ଏତେଚେ ଅଃପା ।
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 ପେନେ ଦନ୍‌ ସମ୍ପତି ନାସେ ୱେଡିଂକେ ଆରି ପାଟାଇପୁଟାଇ ତାଃଡିର୍‌ ଚଂଡିଂକେ ।
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 ପେନେ ସୁନା ଆରି ରୁପା ଏଡ଼େଃ ଡିଂକେ ଆରି ଆକେନ୍‌ନେ ତାଃଡିର୍‌ ପେନେ ବିରଦ୍‌ରେ ସାକି ବିଃଏ ଆରି ପେନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ସୁଆ ସୁଗୁଆ ଗିଃ ୱେଏ । ଆକେନ୍‌ନେ ସାରାସାରି ବେଲା ପେଇଂ ଦନ୍‌ ସମ୍ପତି ରାଃସିଙ୍ଗ୍‌ ପେବକେ ।
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 ପେନେ ଲିଜ ସ୍ଲେଡିଂକ୍ନେ ସ୍ଲେରେଇଂକେ ବୁତି ପେବିକେ ଣ୍ଡୁ । ମେଇଂନେ ସାମୁଆଁ ଦ୍ରିଗ୍ । କିଆଉଁଆ ୱେଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ଅଃକ୍ନେ ସାପାନେ ବପୁଣ୍ଡ୍ରେ ମାପ୍‌ରୁ ଇସ୍‌ପର୍ ଅଁଲେଃକେ ।
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 ଆକେନ୍‌ ଦର୍ତନିନ୍ନିଆ ପେନେ ଜିବନ୍‌ ସୁକ୍‌ସାନ୍ତି ଡିଂୱେଗେ । ଗୁଗୁଏଃନେ ଦିନ୍ ନ୍‌ସା ଲେଃକ୍ନେ ପଶୁ ସୁଗୁଆ ପେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ପେଲେଃକେ ।
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 ପେ ନିର୍ଦସ୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଦସି ଡାଗ୍‌ଚେ ବାଗୁଏଃପେଡିଂକେ, ମେଁଇଂ ପେନେ ବିରଦ୍ ଡିଂ ଆୟାଆର୍‌କେ ।
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 ଅ ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ମାପ୍ରୁ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଜାକ ବର୍‌କସ୍‌ ଡିଂପା । କେଲାପା ଲିଜ ସ୍ଲେରେ ଡିରକମ୍‌ ମେଃନେ ଲିଜନ୍ନିଆ ଜାବର୍‌ କିଆ ଆବ୍ଲେନ୍‌ସା ବର୍‌କସ୍‌ ଡିଂଚେ ପର୍‌ତୁମ୍‌ ଆରି ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ ଗୁର୍‌ନେ ଣ୍ଡିଆକେ ଉର୍‍ଲେଃଏ ।
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 ଦେତ୍‌ରକମ୍‌ ପେଇଂ ଣ୍ଡିଗ୍‌ ବର୍‌କସ୍ ଡିଂଚେ ଉର୍‌ ଲାଃଲାପା । ପେଇଂନେ ଆସା ନିମାଣ୍ତା ଲେଃଲେ ଡାଗ୍ଲା ମାପ୍ରୁ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦିନ୍‌ ପିଙ୍ଗ୍‌ଚାକେ ।
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ପେଇଂ ଡିରକମ୍‌ ବିଚାର୍‌ନ୍ନିଆ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଗ୍‌ପା ଏନ୍‌ସା ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍ରେ ବିଚାର୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଗ୍‌ପା । ବିଚାର୍‌ ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ ର୍ଣ୍ଣସାଙ୍ଗ୍‌ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍‌ ଲେଃକେ ।
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 ଅ ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ମୁଡ଼ିନେ ବାବବାଦି‍ଇଂ ମାପ୍‌ରୁନେ ମ୍ନିରେ ସାମୁଆଁ ବାସଂଆର୍‌ଗେ ଆମେଇଂକେ ସାଆସ୍ ଆରି କସ୍ଟ ବାନେ ଉଃସ୍ରା ରକମ୍ ମନେ ଏତେପା ।
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 ମେଇଂନେ ସାଆସ୍ ନ୍‌ସାଃ ନେ ଆମେଇଂକେ ସୁକ୍ ରେମୁଆଁ ଡାଗ୍‌ଚେ ନେଃବାସଂଏଁ । ପେ ଆୟୁବନେ ବର୍‌କସ୍‌ ସାମୁଆଁ ଅଁପେଲେଃକେ ଆରି ଇଡ଼ିଂ ମାପ୍‌ରୁ ଡିଡିରକମ୍‌ ଆମେକେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଡିଂବକେ ଆତେନ୍‌‌ ମ୍ୟାଃପେଲେଃକେ । ଡାଗ୍ଲା ମାପ୍‌ରୁ ଦୟା ଆରି ଲିବିସଃ ଡିଂମ୍ୟାକେ ।
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 ଆରି ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ପାର୍‌ମାନ୍‌ ଡିଂନେବେଲା କିତଂ କି ଦର୍‌ତନି କି ବିନ୍ ବିସ‍ଏରେ ପାର୍‌ମାନ୍ ଆଡିଙ୍ଗେପା । ନାଁନେ “ଅଃଅଁ”ନେ ଅର୍‌ତ “ଅଃଅଁ” ଡିଂଲେ “ଣ୍ଡୁ”ନେ ଅର୍‌ତ “ଣ୍ଡୁ” ଡିଂଲେ । ଡେତ୍‌ଲା ପେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବିଚାର୍‌ନ୍ନିଆ ଡଣ୍ଡ୍ ପେବା ଣ୍ଡୁ ।
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 ପେଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେଃ ମେଃଆରେ ଅସ୍‌ବିଦା ଡିଂପେଲେଃକେ ? ମେଁ ପାର୍‌ତନା ଡିଂଲେ ? ଜାଣ୍ଡେଃ ମେଃଆରେ ସାର୍‌ଦା ପେଲେଃକେ ? ମେଁ ମାପ୍‌ରୁନେ ଅସ୍‌ମାର୍‌ ସାର୍‌ଲେଃ ।
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 ଜାଣ୍ଡେଃ ମେଃଆରେ ଆଃସିଲେଃକେ ? ମେଁ ମଣ୍ଡଲିନେ ନେତାଇଂକେ ୱାଲେ; ମେଇଂ ମାପ୍‌ରୁ ମ୍ନିରେ ଞ୍ଚୁ ଲିଗ୍‌ଚେ ମେଁ ନ୍‌ସା ପାର୍‌ତନା ଡିଂଆର୍‌ଲେ ।
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 ଦେକ୍‌ରକମ୍‌ ଡାଟ୍ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ପାର୍‌ତନା ଆଃସିରେକେ ନିମାଣ୍ଡା ଆଃଡିଂଏ । ମାପ୍‌ରୁ ଆମେକେ ନିମାଣ୍ଡା ଆଃଡିଂଏ ଆରି ଜଦି ମେଁ ପାପ୍ ଡିଂବଏ ଆମେକେ କେମା ଡିଂଏ ।
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ଡାଗ୍ରା ନିଜର୍ ନିଜର୍ ପାପ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ପା ବାରି ନିଜର୍ ନିଜର୍ ନ୍‌ସା ପାର୍‌ତନା ଡିଂପା । ଡେତ୍‌ଲା ପେ ନିମାଣ୍ଡା ପେଡିଂଏ । ଦାର୍ମିକ୍‌ନେ ପାର୍‌ତନା ଜବର୍ ବପୁ ଆରି ଗୁଲୁଏ କାମ୍ ପୁରନ୍ ଡିଂ ୟାଏ ।
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 ଏଲିୟ ନେଃ ରକମ୍‌ ରେମୁଆଁ ଲେଃଗେ । ଣ୍ଡିଆ ଆଗୁର୍ଲେଃ ଡାଗ୍‍ଚେ ମେଁ ମୁଇଂ ମନ୍‌ରେ ପାର୍‌ତନା ଡିଂବଗେ ଞ୍ଜିମୁଆଁ ତେଃପିଆ ଜାକ ଦେସ୍‌ନ୍ନିଆ ଣ୍ଡିଆ ଆଗୁର୍କେ ଣ୍ଡୁ ।
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 ମେଃ ଆର୍‌ମୁଇଂତର୍ ପାର୍‌ତନା ଡିଂକେ ଆରି କିତଂଇନିବାନ୍‌ ଣ୍ଡିଆଃ ଗୁର୍‌କେ, ଆରି ଦର୍ତନି ଆର୍‌ମୁଇଂତର୍‌ କିଆଉଁଆଃ ବ୍ଲେକେ ।
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 ଅ ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ପେଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେ ଜଦି ଗାଲି ଉମୁଁଆଃ ୱେଏ ବାରି ବିନ୍‌ରେ ମୁଇଂଡା ଆମେକେ ସତ୍‌ ଗାଲି ପାକା ଆଣ୍ଡେ ଡୁଂପାଂଏ
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 ତେଲା ମନେ ବପା ଜା ବିନ୍‌ ଗାଲିବାନ୍ ପାପିକେ ଆଣ୍ଡେ ୱା ଡୁଂପାଂଏ ମେଁ ଆତେନ୍‌ ପାପିନେ ଆତ୍ମାକେ ଗୁଗୁଏନେବାନ୍ ରକ୍ୟା ଡିଂଏ ଆରି ମେଁ ନିଜର୍‌ନେ ଗୁଲୁଏ ପାପ୍ କେମା ଡିଂଏ ।
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.