Tiago 5
ସତ୍ ଗାଲି (GAQ) vs NTLH
1 ଅ ସାକାର୍ ରେମୁଆଁ ନେଂ ସାମୁଆଁ ଅଁପା । ପେନେ ଆଣ୍ତିନେ ଅସ୍ବିଦା ଡିଂନେ ୱେଡିଂକେ ଆତେନ୍ସା ମନେ ଏତେଚେ ଅଃପା ।
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 ପେନେ ଦନ୍ ସମ୍ପତି ନାସେ ୱେଡିଂକେ ଆରି ପାଟାଇପୁଟାଇ ତାଃଡିର୍ ଚଂଡିଂକେ ।
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 ପେନେ ସୁନା ଆରି ରୁପା ଏଡ଼େଃ ଡିଂକେ ଆରି ଆକେନ୍ନେ ତାଃଡିର୍ ପେନେ ବିରଦ୍ରେ ସାକି ବିଃଏ ଆରି ପେନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ସୁଆ ସୁଗୁଆ ଗିଃ ୱେଏ । ଆକେନ୍ନେ ସାରାସାରି ବେଲା ପେଇଂ ଦନ୍ ସମ୍ପତି ରାଃସିଙ୍ଗ୍ ପେବକେ ।
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 ପେନେ ଲିଜ ସ୍ଲେଡିଂକ୍ନେ ସ୍ଲେରେଇଂକେ ବୁତି ପେବିକେ ଣ୍ଡୁ । ମେଇଂନେ ସାମୁଆଁ ଦ୍ରିଗ୍ । କିଆଉଁଆ ୱେଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ଅଃକ୍ନେ ସାପାନେ ବପୁଣ୍ଡ୍ରେ ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ପର୍ ଅଁଲେଃକେ ।
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 ଆକେନ୍ ଦର୍ତନିନ୍ନିଆ ପେନେ ଜିବନ୍ ସୁକ୍ସାନ୍ତି ଡିଂୱେଗେ । ଗୁଗୁଏଃନେ ଦିନ୍ ନ୍ସା ଲେଃକ୍ନେ ପଶୁ ସୁଗୁଆ ପେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ପେଲେଃକେ ।
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 ପେ ନିର୍ଦସ୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଦସି ଡାଗ୍ଚେ ବାଗୁଏଃପେଡିଂକେ, ମେଁଇଂ ପେନେ ବିରଦ୍ ଡିଂ ଆୟାଆର୍କେ ।
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 ଅ ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ମାପ୍ରୁ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ଜାକ ବର୍କସ୍ ଡିଂପା । କେଲାପା ଲିଜ ସ୍ଲେରେ ଡିରକମ୍ ମେଃନେ ଲିଜନ୍ନିଆ ଜାବର୍ କିଆ ଆବ୍ଲେନ୍ସା ବର୍କସ୍ ଡିଂଚେ ପର୍ତୁମ୍ ଆରି ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଗୁର୍ନେ ଣ୍ଡିଆକେ ଉର୍ଲେଃଏ ।
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 ଦେତ୍ରକମ୍ ପେଇଂ ଣ୍ଡିଗ୍ ବର୍କସ୍ ଡିଂଚେ ଉର୍ ଲାଃଲାପା । ପେଇଂନେ ଆସା ନିମାଣ୍ତା ଲେଃଲେ ଡାଗ୍ଲା ମାପ୍ରୁ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ଦିନ୍ ପିଙ୍ଗ୍ଚାକେ ।
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ପେଇଂ ଡିରକମ୍ ବିଚାର୍ନ୍ନିଆ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଗ୍ପା ଏନ୍ସା ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବିତ୍ରେ ବିଚାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଗ୍ପା । ବିଚାର୍ ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ ର୍ଣ୍ଣସାଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ ଲେଃକେ ।
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 ଅ ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ମୁଡ଼ିନେ ବାବବାଦିଇଂ ମାପ୍ରୁନେ ମ୍ନିରେ ସାମୁଆଁ ବାସଂଆର୍ଗେ ଆମେଇଂକେ ସାଆସ୍ ଆରି କସ୍ଟ ବାନେ ଉଃସ୍ରା ରକମ୍ ମନେ ଏତେପା ।
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 ମେଇଂନେ ସାଆସ୍ ନ୍ସାଃ ନେ ଆମେଇଂକେ ସୁକ୍ ରେମୁଆଁ ଡାଗ୍ଚେ ନେଃବାସଂଏଁ । ପେ ଆୟୁବନେ ବର୍କସ୍ ସାମୁଆଁ ଅଁପେଲେଃକେ ଆରି ଇଡ଼ିଂ ମାପ୍ରୁ ଡିଡିରକମ୍ ଆମେକେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଡିଂବକେ ଆତେନ୍ ମ୍ୟାଃପେଲେଃକେ । ଡାଗ୍ଲା ମାପ୍ରୁ ଦୟା ଆରି ଲିବିସଃ ଡିଂମ୍ୟାକେ ।
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 ଆରି ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଂନେବେଲା କିତଂ କି ଦର୍ତନି କି ବିନ୍ ବିସଏରେ ପାର୍ମାନ୍ ଆଡିଙ୍ଗେପା । ନାଁନେ “ଅଃଅଁ”ନେ ଅର୍ତ “ଅଃଅଁ” ଡିଂଲେ “ଣ୍ଡୁ”ନେ ଅର୍ତ “ଣ୍ଡୁ” ଡିଂଲେ । ଡେତ୍ଲା ପେ ଇସ୍ପର୍ନେ ବିଚାର୍ନ୍ନିଆ ଡଣ୍ଡ୍ ପେବା ଣ୍ଡୁ ।
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 ପେଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେଃ ମେଃଆରେ ଅସ୍ବିଦା ଡିଂପେଲେଃକେ ? ମେଁ ପାର୍ତନା ଡିଂଲେ ? ଜାଣ୍ଡେଃ ମେଃଆରେ ସାର୍ଦା ପେଲେଃକେ ? ମେଁ ମାପ୍ରୁନେ ଅସ୍ମାର୍ ସାର୍ଲେଃ ।
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 ଜାଣ୍ଡେଃ ମେଃଆରେ ଆଃସିଲେଃକେ ? ମେଁ ମଣ୍ଡଲିନେ ନେତାଇଂକେ ୱାଲେ; ମେଇଂ ମାପ୍ରୁ ମ୍ନିରେ ଞ୍ଚୁ ଲିଗ୍ଚେ ମେଁ ନ୍ସା ପାର୍ତନା ଡିଂଆର୍ଲେ ।
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 ଦେକ୍ରକମ୍ ଡାଟ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ପାର୍ତନା ଆଃସିରେକେ ନିମାଣ୍ଡା ଆଃଡିଂଏ । ମାପ୍ରୁ ଆମେକେ ନିମାଣ୍ଡା ଆଃଡିଂଏ ଆରି ଜଦି ମେଁ ପାପ୍ ଡିଂବଏ ଆମେକେ କେମା ଡିଂଏ ।
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 ନିଜର୍ ନିଜର୍ ଡାଗ୍ରା ନିଜର୍ ନିଜର୍ ପାପ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ପା ବାରି ନିଜର୍ ନିଜର୍ ନ୍ସା ପାର୍ତନା ଡିଂପା । ଡେତ୍ଲା ପେ ନିମାଣ୍ଡା ପେଡିଂଏ । ଦାର୍ମିକ୍ନେ ପାର୍ତନା ଜବର୍ ବପୁ ଆରି ଗୁଲୁଏ କାମ୍ ପୁରନ୍ ଡିଂ ୟାଏ ।
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 ଏଲିୟ ନେଃ ରକମ୍ ରେମୁଆଁ ଲେଃଗେ । ଣ୍ଡିଆ ଆଗୁର୍ଲେଃ ଡାଗ୍ଚେ ମେଁ ମୁଇଂ ମନ୍ରେ ପାର୍ତନା ଡିଂବଗେ ଞ୍ଜିମୁଆଁ ତେଃପିଆ ଜାକ ଦେସ୍ନ୍ନିଆ ଣ୍ଡିଆ ଆଗୁର୍କେ ଣ୍ଡୁ ।
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 ମେଃ ଆର୍ମୁଇଂତର୍ ପାର୍ତନା ଡିଂକେ ଆରି କିତଂଇନିବାନ୍ ଣ୍ଡିଆଃ ଗୁର୍କେ, ଆରି ଦର୍ତନି ଆର୍ମୁଇଂତର୍ କିଆଉଁଆଃ ବ୍ଲେକେ ।
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 ଅ ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ପେଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେ ଜଦି ଗାଲି ଉମୁଁଆଃ ୱେଏ ବାରି ବିନ୍ରେ ମୁଇଂଡା ଆମେକେ ସତ୍ ଗାଲି ପାକା ଆଣ୍ଡେ ଡୁଂପାଂଏ
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 ତେଲା ମନେ ବପା ଜା ବିନ୍ ଗାଲିବାନ୍ ପାପିକେ ଆଣ୍ଡେ ୱା ଡୁଂପାଂଏ ମେଁ ଆତେନ୍ ପାପିନେ ଆତ୍ମାକେ ଗୁଗୁଏନେବାନ୍ ରକ୍ୟା ଡିଂଏ ଆରି ମେଁ ନିଜର୍ନେ ଗୁଲୁଏ ପାପ୍ କେମା ଡିଂଏ ।
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.