2 Timóteo 2
ସତ୍ ଗାଲି (GAQ) vs NVT
1 ନେଙ୍ଗ୍ନେ ପ୍ରିଅ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ତିମତି କିସ୍ଟ ଜିସୁନେ ଏତେ ମିସେକ୍ନେ ବାନ୍ ମେଁନେ ଆସିର୍ବାଦ୍ବାନ୍ ଆଣ୍ଡିନେ ବପୁ ମିଲେଏ ଆତ୍ବାନ୍ ନାଁ ସକ୍ତିସାଲି ଡିଙ୍ଗ୍ ।
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 ବାରି ଗୁଲେ ସାକିନେ ସାମ୍ନାନ୍ନିଆ ଆଣ୍ଡିନେ ସାପା ବ୍ନାଲିର୍ ନେଙ୍ଗ୍ବାନ୍ ଅଁପେଲେକେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ବିନ୍ଣ୍ଡ୍ରେକେ ଡିଗ୍ ବୁଦି ବିଃନେ ଇକ୍ଚା ଦେକ୍ରକମ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଆତେନ୍ ସାପା ବାସଙ୍ଗ୍ପା ।
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 କିସ୍ଟ ଜିସୁନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ନେତା ରକମ୍ ପେ ମେଁନେ ନ୍ସା ଦୁକ୍ କସ୍ଟ ବାପା ।
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସୈନିକ ମେଁନେ ସେନାପତିକେ ସାର୍ଦା ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଚେସ୍ଟା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ଏଲେଡିଗ୍ କାଲାଆଃ ପାରାନ୍ନେ ଗଟ୍ନାରେ ମେଁ ନିଜର୍ ବେଲା ୱେୱିଗ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ।
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବ୍ଲୁଣ୍ଡ୍ରେ ପୁରସ୍କାର୍ ଜିନେ ନ୍ସା ୱିର୍ନେ ସାପା ନିଅମ୍ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ ।
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବିଗ୍ଜାରେ ନିଜେ କସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଆଣ୍ଡିନେ କିଆ ଆବ୍ଲେ ବଏ ମେଁ ସେନୁଗ୍ ଆତେନ୍ ଆବ୍ଲେକ୍ନେବାନ୍ ବଲେ ବାନେ ଦର୍କାର୍ ।
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 ନେଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍ଡିନେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂ, ଆତେନ୍ ବିସୟ୍ରେ ଚିନ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ମାପ୍ରୁ ଆପେକେ ସାପା ସାମୁଆଁ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ବୁଜେ ନ୍ସା ବପୁ ବିଏ ।
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ମ୍ୱକ୍ନେ ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁ ଅନୁସାରେ ଜାଣ୍ଡେ ଗୁଏଃଚେ ବ୍ରୁଆକ୍ନେ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଦାଉଦ୍ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ନେ ବଁସ୍କୁଲ୍, ଆମେକେ ମନେ ଏତେପା ।
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 ଏନ୍ ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍କ୍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍ ଦସି ରକମ୍ ଚୁପ୍ଚାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ କସ୍ଟ ବାଣ୍ଡିଂକେ । ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ବ୍ନାଇର୍କେ ଜାଣ୍ଡେ ଚୁପ୍ଚାପ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଆୟାଆର୍ ଣ୍ତୁ ।
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 ଏଲେଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଟ୍ ବାବ୍ରେ ଆତେନ୍ କସ୍ଟଇଂ ସମ୍ବାଲେ ଣ୍ଡିଂ । ଡିରକମ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ଇଂ ସାମ୍ୱାଲେ କାରନ୍ ଇସ୍ପର୍ ସ୍ରି ବକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ କିସ୍ଟ ଜିସୁନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକ୍ନେ ଉଦାର୍ ବାରି ମାଡାନେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ବାଆର୍ଏ ।
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 ଏନ୍ ବୁଦି ସତ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ;
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 ଜଦି ନେନେ କସ୍ଟ ନେବାଏ
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 ଜଦି ନେ ଅବିସ୍ବାସ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ଲା
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 ଆତେନ୍ ସାମୁଆଁ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ କାଲାଆଃ ବାସଙ୍ଗ୍ପା । ପର୍ମେସର୍ ସାମ୍ନାନ୍ନିଆ ତରକ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ବିଃପା ଜେ ମେଇଂ ସରାଃସ୍ରିଃ ୱିଙ୍ଗ୍ଆ ରିଙ୍ଗ୍ଆ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍ଲେ । ଅଡ଼୍କା ଅଡ଼୍କି ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବାନ୍ ଆଜାଡିଗ୍ ଲାବ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଏନ୍ ଅଁଆର୍ଏ ଆମେଇଂକେ ଆତେନ୍ ନସ୍ଟ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ବିଏ ।
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 ପେ ଗିଆସ ମାଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଜାବର୍ ବୁଲ୍ ଣ୍ଡୁ ବାବ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ନେ ସତ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ପା; ତେଲା ପେ ବିସ୍ବାସ୍ରେ କାମ୍ ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ ରକମ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଡାଗ୍ରା ମନ୍କେ ପେୱେଏ ।
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 ପର୍ମେସର୍ନେ ବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଆଲେକ୍ନେ ଦର୍କାର୍ ଣ୍ତୁନେ ସାମୁଆଁ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାକ୍ନେ ରେମୁଆଁବାନ୍ ସ୍ଲ ଲାଲାପା । ଦେତ୍ ରକମ୍ନେ ସାମୁଆଁ ପର୍ମେସର୍ନେ ବାନ୍ ମାଲେ ବାନ୍ ମାଲେ ସ୍ଲ ଲାଲାପା ।
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 ଗାଗ୍ଡ଼େ ବିତ୍ରେ ରଗ୍ ସାକେ ରକମ୍ ମେଁଇଂନେ ଦଦିଆ ବୁଦି ବ୍ୟାପେ ୱେଏ । ହୁମନାୟ ବାରି ପିଲାତ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ ଦେତ୍ରକମ୍ ରେମୁଆଁ ।
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 ମେଇଂ ସତ୍ ବୁଦି ଆନ୍ତାର୍ ବଆର୍କେ । ମେଇଂ ବାସଙ୍ଗ୍ ଏ ଜେ ଗୁଏଚେ ସାପାରେ ତଡ଼୍ୟାପାଙ୍ଗ୍ନେ ଗଟ୍ନା ଗଟେ ଡାଲେଃକେ । ଆତେନ୍ ମ୍ୱାୟା ରେମୁଆଁ ଉଡ଼ି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିସ୍ବାସ୍ ନସ୍ଟ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍ଡିଂକେ । ମାତର୍ ପର୍ମେସର୍ନେ ଡାଟ୍ ମୁଲ୍କା ଦେତ୍ରକମ୍ ଲେଃକେ ।
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍ ଆଣ୍ଡିନେ ଡାଟ୍ ମୁଲ୍ ପାଣ୍ଡୁସନ୍ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ଆମେକେ ଜାଣ୍ଡେ ଆଃତୁଗ୍ ଆୟା ଣ୍ତୁ । ଆତେନ୍ ମୁଲ୍ ବ୍ରି ଆଡ଼ାତ୍ରା ଗୁଆର୍ ବକେ; “ଇସ୍ପର୍ ମେଁନେ ନିଜର୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ମ୍ୟାଏ ଜେ ନିଜେକେ ଇସ୍ପର୍ନେ ରେମୁଆଁ ଡାଗ୍ଚେ ସ୍ନାମୁଆଁ ବିଚେ ମେଁ ସାପା ଦଦ୍ୟା କାମ୍ବାନ୍ ସ୍ଲ ଲେଃଏ ।”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମ୍ନା ଡୁଆ ସୁନା ବାରି ରୁପା ଜିନିସ୍ ଏତେ ତୁବଃ ବାରି ସୁଆନେ ଜିନିସ୍ ଡିଗ୍ ଲେଃଏ । ଉଡ଼ି ଜିନିସ୍ ମ୍ନା କାମ୍ ନ୍ସା ଦର୍କାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ଉଡ଼ି ଜିନିସ୍ ଡାଆଁ କାମ୍ ନ୍ସା ଦର୍କାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 ଜାଣ୍ଡେ କି ସାପା ପାପ୍ କାମ୍ ବାନ୍ ନିଜେ ପବିତ୍ର ଲେଃଏ ମେଁ ମାପ୍ରୁନେ ମ୍ନା କାମ୍ନ୍ନିଆ ଦର୍କାର୍ ବିଏ ଡାଗ୍ଲା ମେଁ ମାପ୍ରୁନେ ଡାଗ୍ରା ଦ୍ୟାନ୍ରେ ଲେଃକେ ମେଃନ୍ସା ମେଁ ଦର୍କାର୍ । ମେଃଡିଗ୍ ନିମାଣ୍ଡା କାମ୍ନ୍ନିଆ ଜଗ୍ ବିଃନ୍ସା ମେଁ ତିଆର୍ ଡିଂଲେଃକେ ।
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 ଙ୍ଗିରେଇଂ ଆଣ୍ଡିନେ ସାପା ଦଦ୍ୟା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ, ଆତେନ୍ ବାନ୍ ସ୍ଲ ଲାଲାପା । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପବିତ୍ର ମନ୍ରେ ମାପ୍ରୁ ଡାଗ୍ରା ପାର୍ତନା ଡିଂଆର୍ଏ, ଦରମ୍ ବାବ୍ରେ ମ୍ୱ୍ରନ୍ସା ଜାବର୍ ପରିସ୍ରମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ବିସ୍ବାସ୍ ଆଲାଦ୍ ବାରି ସାନ୍ତି ବାନ୍ସା ଚେସ୍ଟା ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ଆଣ୍ଡିନେ ରେମୁଆଁଇଂ ମାପ୍ରୁକେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ବାରି ଜାଣ୍ତେଇଂନେ ପର୍ଚଲ୍ ଗାଗ୍ଡ଼େ ମେଁଇଂନେ ଏତେ କୁଡ଼େଚେ ଆତାନ୍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 ବାରି ମୁଇଂତର୍ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂ ମିଚ୍ ବାରି ମୁର୍କ ଅଡ଼୍କା ଅଡ଼୍କି ରେମୁଆଁ ବାନ୍ ସ୍ଲ ଲାଲାପା । ପେ ମ୍ୟା ପେଲେକେ ଆକେନ୍ ସାପା ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍କେ ମାତର୍ ୱିଙ୍ଗ୍ଆ ରିଙ୍ଗ୍ଆ କଲ୍କଲା ଆଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 ମାପ୍ରୁକେ ସେବାଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ତ୍ରେ ଅଡ଼୍କା ଅଡ଼୍କି ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ନିମାଣ୍ତା ଣ୍ତୁ । ମେଁ ସାପା ରେମୁଆଁନେ ଡାଗ୍ରା ଦରମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ । ମେଁ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ନିମାଣ୍ତା ମାସ୍ଟେର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ । ମେଁ ଦରମ୍ ଲାଃଲେ ।
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆମେକେ ବିରଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆମେଇଂକେ ଦରମ୍ ବାବ୍ରେ ସିକେନେ ଦର୍କାର୍ । ଡିଙ୍ଗ୍ପାରେ ପର୍ମେସର୍ ମେଁଇଂନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବଦ୍ଲେନ୍ସା ଆର୍ସିବାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆଣ୍ଡିନେବାନ୍ ମେଇଂ ସତ୍କେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ।
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 ବାରି ଆଣ୍ଡିନେ ଗଲିଆ ଆମେଇଂକେ ମେଁନେ ଇକ୍ଚାରେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ବନ୍ଦି ଡିଙ୍ଗ୍ ବକେ ଚେତାବାଚେ ସଏତାନ୍ନେ ପାନ୍ଦ୍ବାନ୍ ଉଦାର୍ ବାଆର୍ଏ ।
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.